A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/נרווד - נשא
גרווד, Neg. VII, 4 Ar. (ed. גדווד, ed. Dehr. נדוד) pr. n. pl., prob. a corrupt fragment of ברונדיסין Brundisium, v. בלדדסין. -[Ohol. VI, 1 Ar., v. גדבך.]
נרום m. (nauruz, Koh. Ar. Compl. s. v.) narus, the Persian and Median Neuw- Pear's Festipal, at the vernal equinox. Y. Ab. Zar. I, 39a.
נרוק, v. דקק.
נרמקי, Yeb. 102b top נ׳ זוגי Ar., misreading of דמוקי (ed. מוקי זוזי).
נרקום, נרקוס, v. next w.
נרקיס, נרקס m. (~~~~a~) narcissus, prob. Vhite Dafodil. Targ. Cant. II, 1 (some ed. ברקום, corr. acc.). - Ber. 43b דגנוניתא נרקס Ar. (ed. נרקום; Ms. M. נרכום) garden narcissus, דדברא wild n.
נרש pr. n. pl. Narash (Ners), Narse in Babylonia. B. Mets. 93b דנ׳ גמלא the crossing of N. (v. גמלא). Nidd. 67b. Erub. 56a; Hull. 127a, v. ביראי. Yoma 81b ד׳ בירי Beray near N.; a. e. (v. Berl. Beitr. z. Geogr, p. 54). - B. Kam. 115a bot. גרשא.
נרשאה m. (preced.) of Narash. Hull. 127a וכ׳ נשקיך נ׳ if a Narashean kissed thee, count thy teeth. B. Kam. 115a וכ׳ גנב ׳ a Narashean stole &c. Sabb. 60a; 140a ׳ אדא Ada. of N.; a. e. -- Pl. נרשאי. B. Mets. 68a נ׳ חכירי Narashean tenancies, i. e. the owner gives a field in pledge for a. debt and takes it back in tenancy, v. משכן.
נרתיק, נרתק m. (~~~ו~) [narthex, asmall umbelli- ferous plant with a hollow pithy stalk, which may be used as a receptacle; in gen.] case, casket. Y. Ber. V, 9b top רופא של נרתיקו a physician's medicine chest. Y. R. Hash. I, 57b. [Lam. R. to I, 9 נוורתוק Vers. in Ar. (corr. acc.), v. לברטון.] --- Y. Erub. I, 19b bot. (קרן של) נרתיקו the pithy hollow part of the horn, opp. זכרות. Gen. R. s. 6 ׳ לו יש חמה גלגל the lobe of the sun has a sheath; ib. מנרתיקו מערטלו הקביה (Ar. מנושתקו) the Lord will denude it of its sheath; Koh. R. to I, 5 (v. נשתק); Ab. Zar. 3b bot., a. e. - [Y. Yoma IV, 41a top, v. נשתק.]
נרתיקא, נרתקא ch. same. Targ. Ruth IV, 7sq. נרתק יד sleeve (h. textנעל)..-- Pl. נרתיקין. Targ. Y. I Deut. XXV, 13 (weight-chests).
נרתיקות, cant. R. to IV, 4 נ׳, read; נרתקות, v. רתק.
נרתק, נרתקא, v. רחיק, נרתיקא.
נש, נשא I m. =אינש, only in נ׳ בר son of man, human being. Targ. Job VII, 1; 20; a. fr. -- Y. Dem. I, 22a top; a. v. fr. - Pl נשא, נש בני, also גשי בני. Targ. Ps. LXII, 10; a. fr. -Gen. R. s. 60. Y. Shek. V, end, 49b; a. fr.
נשא I f. (preced.) woman. Targ. Y. Deut. XXII, 5. - Pl. נשין, כשיא, נשי. Targ. Ruth I, 4. Targ. Gen. VI, 2; a. fr. -- Tam. 32a נ דכוליה מחוזא a place inhabited by women only. Ber. 17a זכיין מאי נשי הני Ms. M. (ed. נשים) whereby can women acquire merits M.Kat. 28b דשכנציב נ׳ the lamenting women of &c.; a. v. fr. - כ׳ בי a) the wife's family, father-in-law &c. --bb) the paternal house after the fatheds deatb. B. Bath. 12b נשיה דבי אמצרא contiguous to the estate of his father-in-law (Rashi; of his deceased father). Sabb. 23b. Ib. 156a נשיה בי in the house of his deceased father (Ms. M. נשיאה, v. גבלא). Yeb. 35a בי נשיהו their (the women's) paternal home; a. e.
נשא II, נשא II to forget, v. נשי.
נשא III m. name of a plant the sap of which is used as a depilatory. B, Kam. 86a וכ׳ ׳ סכו he smeared nasha over it so that the hair will not grow again. Macc. 20b, Naz. 40a. -- V. נשם.
נשא (b. h.; cmp. נסה) 1) to lift up, carry. Sot. 35a נושאיו את ארון ׳ the Ark carried its carriers. Ab. ch. VI וכ׳ בעול נושא helps his brother to bear his yoke. Ber. III, 1 המטה נוששי, v. מטה. Meg. 9a (one of the changes in translating the Bible into Greek) אדם בני נושא a carrier of ment(for חמר, Ex. IV, 20); a. v. fr. -- Pesik. R. s. 6 מרומם אאני ראשם את ונושא I will raise and elevate their head; v. infra. -- כפים ׳, v. ף פנים־ נ׳lo lifft up the face, to respect, favor, spare, be partial. Hag. 14a (expl. פנים נשוא, Is. III, 3) בעבורו לדורו פ׳ שנושאין זה he for whose sake his generation is favored in heaven. Sabb. 13b לתורה פ׳ ׳ שלא who spared him not for the sake of his scholarship. Yoma87a לו ששנשאו בעה פ that indulgence was shown him (by the Lord) in this world. Num. R.s. 11 מפניך פ׳ אששא לא shall I not favor thee for thy own sake Ib. וכ׳ לי נושאין שהם כשם as they (the Israelites) honor me (by saying grace even after a. scanty meal), so do I favor them; a. fr. - אל נפש ׳ to liift up the souul to, to long for. Midr. Till. to Ps. XXV, 1למה אלי נפשך נושא אתה why dost thou lift up thy soul to me (why dost thou depend on me)?; Yalk. ib. 701. -- קרבן נ׳ to offer up a sacrifice. Ib. 702 ק׳ ונושא חוטא אדם iff a man sinned, he offered &c.; Midr. Till. l. c. ומביא נושא ק׳ (corr. acc.)- Part. pass. נשוא, f נשואה &c. Ib. עכשו לד ׳ נפשנו הרי .. . now that we have no sacrifices, oidf soul is lifted up to thee. - 2) to lift, remove. Pesik. R. l. c. (ref. to the double meaning of נ׳, to raise a. to remove) ראשו את שאו לכו go and remove (or lift up) his head; a. fr. --- עון ׳ to forgive. Y. Snh. X, beg., 27c (ref. to Ex. XXXIV, 7) וכ׳ אין עוונות נושא the text does not say, removing iniquities', but removing iniquity', the Lord takes away (from the scales) one bond of man's sins, and the merits prevail &c.; Y. Peah I, 16b bot. (corr. acc.); Yalk. Ex. 400; v. שטר. Pesik. R s. 45; a. e. - 3) to take, esp. ונתן ׳ to take and give, to deal; to transadd, argue. Sabb. 31a באמונה ונתת נשאת hast thou (while on earth) been dealing honestly B. Mets. 48a הנושא בדברים ונותן he who concludes a bargain verbally. Tanh. Shh'moth 18 וכ׳ בהלכה ונותנין שנושאין כשם as well as they debate on the law below, so do they above. Ib. שנושאין וכ׳ בדין ונותנין they argue in court, and the Lord argues with them; a. fr. --) אשה ׳, or ׳ to take a wife into one's house, to marry. Keth.II,11נשאתנ בתולה thou hast married me as a virgin; נשאתיך אלמנה Imarried thee as a widow. Yab. 37b וכ׳ אדם ישא לא one may not marry in one country and go away &c. M. Kat. I, 7 וכ׳ נשים נושאין אין no mar- riages may take place during the festive week; a. v. fr. -- Part. pass. נשוי (followed by accus.) having married; f. נששואה (followed by ל) being married to; pl. ואיםkנש, סן. .;