A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/סביתא - סבנה

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354074A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

סביתא, ‎v. ‎סבויתא.

סבך ‎(b. ‎h.) ‎to ‎interweave, ‎interlace, ‎esp. ‎to ‎make ‎a ‎hedge ‎or ‎dam ‎with ‎twigs, ‎stones ‎&c. ‎Shebi. ‎III, ‎8 ‎יסבוך ‎לא ‎בעפר ‎Ms. ‎M. ‎a. ‎R. ‎S. ‎a. ‎l. ‎(ed. ‎יסמוד) ‎he ‎must ‎not ‎cover ‎the ‎dam ‎with ‎earth, ‎opp. ‎חיין ‎עושה, ‎v. ‎חיין. ‎Nif. ‎נסבך ‎to ‎be ‎caught, ‎entangled. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎21, ‎a. ‎e., ‎v. ‎נטש ‎II. ‎Yalk. ‎Num. ‎782, ‎v. ‎infra; ‎a. ‎e. ‎Hithpa. ‎הסתבך, ‎Nithpa. ‎נסתבך ‎same. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎56 ‎בצרות ‎מסתבכין ‎entangled ‎in ‎troubles. ‎Ib. ‎[read:] ‎כתידין ‎למלכות ‎ממלכות ‎ונמשכין ‎במלכיות ‎להסתבך ‎בניך ‎thy ‎children ‎will ‎be ‎entangled ‎(come ‎in ‎confict) ‎with ‎successive ‎empires, ‎and ‎be ‎drawn ‎from ‎empire ‎to ‎empire; ‎Yalk. ‎Num. ‎782 ‎נסבכין. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎65 ‎בשערו ‎ו׳ ‎and ‎the ‎chaff ‎stuck ‎in ‎his ‎hair. ‎Y. ‎Sabb. ‎VII, ‎10a ‎bot. ‎וכ׳ ‎בגדיו ‎נסתבכו ‎iff ‎his ‎garments ‎were ‎caught ‎in ‎thorns; ‎a. ‎e. ‎Hof. ‎הוסבך ‎same. ‎Peah ‎VII, ‎3 ‎[reado] ‎בעלים ‎ה׳ ‎. ‎. ‎עקן ‎וכ׳ ‎לארן ‎ונפל ‎if ‎he ‎cut ‎a ‎cluster ‎off ‎by ‎its ‎stalk, ‎and ‎it ‎was ‎intercepted ‎by ‎the ‎foliage, ‎and ‎in ‎falling ‎to ‎the ‎ground ‎single ‎berries ‎fell ‎off.. ‎Pi. ‎סבך ‎to ‎entangle. ‎[Y. ‎Kil. ‎II, ‎end, ‎28b ‎מסבכין, ‎some ‎ed, ‎v. ‎ססכך.]-- ‎Part. ‎pass. ‎מסובך. ‎Hull. ‎30b ‎מס׳ ‎צמר ‎תחת ‎if ‎he ‎put ‎the ‎slaughtering ‎knife ‎under ‎the ‎entangled ‎wool ‎(on ‎the ‎animal's ‎neck). ‎M. ‎Kat. ‎6a ‎top ‎במסובכין ‎when ‎the ‎trees ‎in ‎the ‎field ‎are ‎irregularly ‎scattered ‎(not ‎planted ‎in ‎rows). ‎Sot. ‎48a; ‎Yalk. ‎Is. ‎292 ‎(ref. ‎to ‎ארזה, ‎Zeph. ‎II, ‎14) ‎בארזים ‎המסובך ‎בית ‎a ‎house ‎which ‎lies ‎in ‎a ‎thicket ‎of ‎cedars.

סבך ‎ch. ‎same. ‎Part. ‎pass. ‎סביך. ‎Hull. ‎48a ‎דס׳ ‎והוא ‎בבסרא ‎provided ‎the ‎perforated ‎lung ‎is ‎intergrown ‎with ‎the ‎fleshy ‎part ‎of ‎the ‎ribs. ‎Pa. ‎סבך ‎to ‎weave ‎a ‎aet. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXX, ‎28 ‎דמסבכא ‎ed. ‎Lag. ‎(Var. ‎דמסככה).

סבך ‎m. ‎(preced.) ‎net-work, ‎web. ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Bath. ‎VII, ‎1 ‎ס׳ ‎להן ‎יש ‎אם ‎(ed. ‎Zuck. ‎a. ‎oth. ‎סכך) ‎if ‎the ‎fringes ‎form ‎a ‎web. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎עולה ‎ס׳ ‎a ‎web ‎of ‎fringes ‎is ‎partly ‎subject ‎and ‎partly ‎not ‎subject ‎to ‎the ‎standard ‎measure ‎of ‎&c.

*סבך ‎m. ‎(preced.) ‎net-weaver. ‎Erub. ‎72b ‎top ‎יהודה ‎ר׳ ‎הס׳ ‎R. ‎Han. ‎a. ‎Alfasi ‎(ed. ‎הסבר, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S, ‎a. ‎l. ‎note ‎20).

סבכא, ‎ס׳ ‎m. ‎(preced. ‎wds.) ‎net, ‎head-dress. ‎- ‎Pl. ‎סבכיא, ‎סיב׳. ‎Targ. ‎Is. ‎III, ‎18 ‎(h. ‎text ‎שהרנים); ‎v. ‎next ‎w. ‎- ‎[Ib. ‎VII, ‎20 ‎סיבכיא, ‎ed. ‎Lag., ‎v. ‎סבבא.]

סבכה, ‎ש׳f. ‎(b. ‎h. ‎ש׳) ‎1) ‎same. ‎Tosef. ‎Sabb. ‎IV(V), ‎11 ‎המוזהבת ‎ס׳ ‎(ed. ‎Lag. ‎סבכא, ‎Var. ‎ספכא, ‎corr. ‎acc.) ‎a ‎gold- ‎embroidered ‎hair ‎net; ‎Sabb. ‎57b. ‎Y. ‎ib. ‎VI, ‎8b ‎bot.; ‎Neg. ‎XI, ‎11, ‎a. ‎fr. ‎ס׳ ‎של ‎שביס, ‎v. ‎שביס; ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Bath. ‎V, ‎15ש ‎של ‎שביס. ‎Sabb. ‎l. ‎c. ‎הששש׳ ‎מן ‎למטה ‎שהוא ‎כל ‎whatever ‎ornament ‎is ‎worn ‎beneath ‎tthe ‎net; ‎ib. ‎65a ‎הס׳; ‎(Tosef. ‎ib. ‎IV ‎(V), ‎7 ‎משערה ‎שלמטה ‎חיפוי); ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎any ‎net-awork, ‎mat ‎&c. ‎Kel. ‎XXVIII, ‎9 ‎זקנה ‎של ‎ס׳ ‎the ‎old ‎woman's ‎net- ‎work ‎(mat ‎to ‎sit ‎upon, ‎v. ‎Maim. ‎a. ‎l.). ‎Ib. ‎העשוי ‎חלוק ‎כס׳ ‎the ‎pnblic ‎woman's ‎shirt ‎which ‎is ‎like ‎net-work ‎gauze, ‎v. ‎חון ‎II). ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎45a ‎כס׳ ‎עומד ‎. ‎אירס ‎the ‎venom ‎of ‎the ‎serpent ‎remains ‎on ‎top ‎(of ‎liquids) ‎as ‎a ‎net-like ‎flm; ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎II, ‎41d ‎top ‎לש׳ ‎דומה; ‎Y. ‎Sabb. ‎I, ‎8a ‎top ‎כשש ‎עשוי; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ib. ‎VI, ‎7a ‎טבוסה, ‎read ‎ששבכה, ‎v. ‎כבול ‎II. ‎- ‎Pl. ‎סבכות, ‎ש׳. ‎Kel. ‎XXIV, ‎16;Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Bath. ‎II, ‎10 ‎וכ׳ ‎הן ‎ס׳ ‎שלש ‎there ‎are ‎three ‎categories ‎of ‎nets ‎with ‎regard ‎to ‎levitical ‎cleanness; ‎a. ‎e.

סבכיי, ‎v. ‎סיבכי.

סבכתא ‎f. ‎ch.=h. ‎סבכה. ‎B. ‎Bath. ‎146a ‎(Ms. ‎M. ‎ספכ׳, ‎oth. ‎Mss. ‎סבתכא, ‎ספתכא, ‎סככתא, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note), ‎v. ‎בייבא.

סבל ‎(b. ‎h.) ‎to ‎carry ‎a ‎load; ‎to ‎sustain; ‎to ‎endure. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎4, ‎end.עולמוו ‎את ‎סובל ‎והקביה. ‎. ‎. ‎סובלת ‎הז ‎הנפש ‎the ‎soul ‎supports ‎the ‎body, ‎and ‎the ‎Lord ‎sustains ‎his ‎world; ‎(Tanh. ‎Haye ‎3 ‎משמר ‎. ‎. ‎. ‎משמרת). ‎Pes. ‎113b ‎ארבעה ‎סובלתן.. ‎. ‎אין ‎there ‎are ‎four ‎things ‎which ‎the ‎mind ‎(of ‎man) ‎cannot ‎endure. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎22 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎IV, ‎13) ‎לעליונים ‎סובל ‎אתה ‎אין ‎ולפשעי ‎סובל ‎אתה ‎. ‎. ‎thou ‎bearest ‎those ‎on ‎high ‎and ‎those ‎below, ‎and ‎my ‎trespass ‎thou ‎wilt ‎not ‎bear ‎Y. ‎R. ‎Hash. ‎II, ‎end, ‎58b ‎(ref. ‎to ‎Ps. ‎CXLIV, ‎14 ‎אלופינו ‎מסבלים) ‎וכ׳ ‎את ‎סובלין ‎שהגדולים ‎בשעה ‎when ‎the ‎great ‎bear ‎the ‎smmall ‎(take ‎care ‎of ‎them), ‎there ‎is ‎no ‎breach ‎&c.; ‎ib. ‎וכ׳ ‎סובלין ‎שהקטנים ‎בשעה ‎when ‎the ‎small ‎bear ‎the ‎great ‎(respect ‎their ‎superiority), ‎there ‎is ‎&c.; ‎Yalk. ‎Ps. ‎888; ‎Ruth ‎R. ‎introd ‎(ושם). ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎5 ‎מכות ‎סכלו ‎they ‎endured ‎maltreatment; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Y. ‎Peah ‎I, ‎16b ‎סובלה ‎ואיני ‎. ‎. ‎הפורק ‎he ‎who ‎throws ‎off ‎the ‎yoke, ‎that ‎is, ‎he ‎who ‎says, ‎there. ‎is ‎a ‎law, ‎but ‎I ‎will ‎not ‎bear ‎it. ‎Pi. ‎סיבל ‎to ‎load. ‎Part. ‎pass. ‎מסובל. ‎Ber. ‎17a ‎(ref. ‎to ‎Ps. ‎l. ‎c.) ‎במצות ‎מסובלים ‎laden ‎with ‎good ‎deeds; ‎בייסורים ‎מס׳ ‎laden ‎with ‎pains. ‎Yalk. ‎Deut. ‎963 ‎וכ׳ ‎כספם ‎מסובלים ‎(Deut. ‎R. ‎s. ‎11 ‎סובלים ‎היו) ‎carrying ‎their ‎silver ‎and ‎their ‎gold; ‎a. ‎e.

סבל ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXXII, ‎11. ‎Targ. ‎Job ‎XXI, ‎3. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Deut. ‎XXIV, ‎15; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Cant. ‎R. ‎to ‎V, ‎14. ‎למיסבל, ‎v. ‎סבני. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎38 ‎רוחא ‎דסביל, ‎v. ‎רוחא; ‎a. ‎e. ‎Pa. ‎סבל ‎(v. ‎סבלון) ‎to ‎send ‎presents ‎of ‎betrothal. ‎Kidd. ‎50b ‎מקדשי ‎והדר ‎מסבלי ‎where ‎it ‎is ‎customary ‎to ‎send ‎the ‎presents ‎before ‎betrothal; ‎a. ‎e.

סבל ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎load-carrier. ‎Y. ‎B. ‎Mets. ‎X, ‎end, ‎12; ‎(Bab. ‎ib. ‎118b ‎כתף). ‎Kidd. ‎82b; ‎Y. ‎ib. ‎IV, ‎end, ‎66d; ‎Tosef. ‎ib. ‎V, ‎15 ‎(ed. ‎Zuck. ‎note). ‎Tanh., ‎ed. ‎Bub.,. ‎M'tsora ‎11 ‎עולם ‎של ‎כסבלו ‎בריאים ‎as ‎strong ‎as ‎he ‎who ‎carries ‎the ‎world; ‎Yalk. ‎Ps. ‎808. ‎Pl. ‎סבלין. ‎Kel. ‎XXVIII, ‎9 ‎הס׳ ‎כסת ‎the ‎cushion ‎which ‎load-carriers ‎wear ‎on ‎their ‎heads.

סבלה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎load, ‎burden. ‎- ‎Pl. ‎סבלות. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎37 ‎סבלותם, ‎v. ‎ישב. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎1 ‎וכ׳ ‎בסבלותם ‎רואה ‎שהיה ‎he ‎saw ‎their ‎burdens ‎and ‎wept. ‎Ib. ‎להן ‎ומישב ‎הולך ‎היה ‎סבלותיהן ‎he ‎went ‎and ‎helped ‎them ‎to ‎arrange ‎their ‎burdens; ‎a. ‎e.

סבלון, ‎סי׳ ‎m. ‎(preced. ‎wds.) ‎1) ‎load. ‎Sifra ‎introd. ‎אחר ‎לסיבלון ‎עשוי ‎made ‎for ‎the ‎carrying ‎of ‎something ‎else ‎(than ‎only ‎persons). ‎- ‎2) ‎pl. ‎סבלונות, ‎סיב׳ ‎(cmp. ‎b. ‎h. ‎משא, ‎משאת) ‎resents, ‎esp. ‎presents ‎of ‎betrothal ‎(donatio ‎propter