A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/פתוראה - פתח

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354376A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

פתוראה ‎m. ‎(denom. ‎of ‎פתורא ‎I) ‎= ‎h. ‎שולחני, ‎money- ‎changer. ‎Hull. ‎54b.

פתורתא, ‎v. ‎פתורא ‎I.

פתח ‎(b. ‎h.) ‎1) ‎to ‎open, ‎begin. ‎Y. ‎Ber. ‎VI, ‎end, ‎10d ‎על ‎וכ׳ ‎פותח ‎שהיה ‎. ‎. ‎. ‎כל ‎over ‎each ‎cask ‎as ‎he ‎opened ‎it ‎he ‎said ‎the ‎benediction ‎&c. ‎Sabb. ‎104a, ‎a. ‎e. ‎לו ‎פותחין ‎(Var. ‎פתחין), ‎v. ‎טמא ‎I. ‎Ib. ‎48a ‎פותחין ‎לא ‎אבל ‎. ‎.. ‎מתירין ‎you ‎may ‎untie ‎the ‎necik-hole ‎of ‎a ‎shirt, ‎but ‎not ‎cut ‎it ‎open ‎(on ‎the ‎Sabbath). ‎Y. ‎Taan. ‎I, ‎64b ‎ttop ‎(ref. ‎to ‎Is. ‎XLV, ‎8) ‎וכ׳ ‎פותחת ‎. ‎. ‎. ‎כנקבה ‎like ‎the ‎female ‎that ‎opens ‎for ‎the ‎male. ‎Ned. ‎III, ‎4 ‎בנדר ‎לו ‎יפתח ‎לא ‎he ‎must ‎not ‎begin ‎(offer ‎his ‎willingness) ‎to ‎malke ‎a ‎vow ‎(in ‎order ‎tto ‎escape ‎robbery ‎&c., ‎v.נדר); ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎Part. ‎ppass. ‎פתוח; ‎פתוחה; ‎pl. ‎סתוחים, ‎פתוחין; ‎סתוחות. ‎Y ‎eb. ‎71b, ‎a. ‎e. ‎הפ׳ ‎נסתם, ‎v. ‎סתם. ‎Snh. ‎94a, ‎v. ‎סתם ‎(v. ‎מנצפד). ‎Meg. ‎3a, ‎באמצע ‎פ׳, ‎v. ‎סם. ‎Erub. ‎IV, ‎6 ‎וכ׳ ‎ופ׳ ‎לזו ‎זו ‎הפ׳ ‎חצירות ‎שלש ‎three ‎courts ‎opening ‎into ‎(communicating ‎with) ‎one ‎another ‎and ‎into ‎the ‎public ‎road; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎פתוח ‎פתח, ‎v. ‎פתד. ‎-- ‎Esp. ‎פתוחה ‎(פרשה) ‎a ‎paragraph ‎in ‎the ‎lTorah ‎beginning ‎with ‎a ‎new, ‎indented ‎line, ‎opp. ‎סתומה. ‎Treat. ‎Sof'rim ‎I, ‎14 ‎וכ׳ ‎שלא ‎כל ‎פ׳ ‎איזהו ‎what ‎is ‎an ‎open ‎paragraph? ‎Such ‎as ‎does ‎not ‎begin ‎at ‎the ‎beginning ‎of ‎a ‎line, ‎פ׳ ‎נקראת ‎ותהא ‎. ‎. ‎וכמה ‎and ‎how ‎much ‎space ‎must ‎one ‎leave ‎. ‎. ‎. ‎for ‎a ‎paragraph ‎to ‎be ‎called ‎open; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Trnsf. ‎[to ‎open ‎the ‎door ‎to,] ‎to ‎in- ‎troduce ‎(into ‎learning). ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎III, ‎83b ‎top ‎רבו ‎איזהו ‎תחלה ‎לו ‎שפ׳ ‎כל ‎who ‎is ‎called ‎one's ‎(specinl) ‎teacher ‎He ‎who ‎was ‎the ‎first ‎to ‎initiate ‎him; ‎a. ‎e. ‎- ‎Esp. ‎to ‎open ‎an ‎apportunity ‎for ‎retracting ‎a ‎vow,to ‎suuggest ‎reasomns ‎which, ‎ifknown ‎at ‎the ‎time, ‎would ‎have ‎prevented ‎the ‎personi ‎fr0gi ‎making ‎the ‎vow, ‎v. ‎חויטה. ‎Ned. ‎IX, ‎1 ‎בכבוד ‎לאדם ‎פותחין ‎וכ׳ ‎the ‎judges ‎offer ‎suggestions ‎taken ‎from ‎the ‎respect ‎due ‎to ‎parents ‎(saying, ‎if ‎you ‎had ‎known ‎that ‎this ‎vow ‎cast ‎a ‎refection ‎on ‎your ‎father ‎&c.). ‎Ib. ‎בכבוד ‎לו ‎יפתחו ‎המקום ‎why ‎not ‎suggest ‎to ‎him ‎the ‎reverence ‎due ‎to ‎the ‎hord ‎(if ‎you ‎had ‎known ‎that ‎he ‎who ‎makes ‎a ‎vow ‎is ‎considered ‎an ‎evil-doer ‎&c.')? ‎Ib. ‎4וכ׳ ‎הכתוב ‎מן ‎לו ‎מותחין ‎we ‎offer ‎suggestions ‎to ‎him ‎from ‎what ‎is ‎written ‎in ‎the ‎Law, ‎saying ‎to ‎him, ‎if ‎you ‎had ‎known ‎that ‎(in ‎fulfll- ‎ing ‎that ‎vow) ‎you ‎would ‎transgress ‎the ‎law ‎forbidding ‎revenge ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎B. ‎Kam. ‎27a ‎בחבית ‎וסיים ‎בכד ‎פ׳ ‎the ‎Mishnah ‎begins ‎with ‎kad ‎and ‎closes ‎with ‎habith ‎Ber. ‎10a ‎וכ׳ ‎באשרי ‎בה ‎פ׳, ‎v. ‎סום ‎I ‎h. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎84 ‎פתחת ‎אתה ‎וכ׳ ‎בהצלת ‎תחלה ‎thou ‎wast ‎the ‎first ‎man ‎to ‎speak ‎of ‎saving ‎life; ‎וכ׳ ‎בתשובה ‎פתחת ‎אתה ‎thou ‎wast ‎the ‎first ‎to ‎do ‎repentance, ‎. ‎one ‎of ‎thy ‎descendants ‎shall ‎rise ‎and ‎be ‎the ‎first ‎(prophet) ‎to ‎call ‎for ‎repentance; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎to ‎open ‎a ‎lecture ‎with ‎a ‎(Biblical) ‎text. ‎Pesikk. ‎Ahare, ‎p. ‎170a ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎לוי ‎ר׳ ‎R. ‎Levi ‎took ‎up ‎the ‎text ‎(Ps. ‎LXXV, ‎5) ‎&c. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎1; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎33 ‎[an ‎editorial ‎gloss] ‎הפרשיות ‎אלו ‎בכל ‎פ׳ ‎the ‎author ‎takke8 ‎his ‎texts ‎from ‎all ‎those ‎(quoted) ‎passages. ‎-- ‎2) ‎to ‎ex- ‎plain, ‎speak ‎plainly. ‎Shek. ‎V, ‎1; ‎Men. ‎65a ‎(ref. ‎to ‎פתחיה ‎as ‎identical ‎with ‎מרדכי) ‎he ‎was ‎named ‎Pethahia, ‎שהיה ‎וכ׳ ‎ודורשן ‎דברים ‎פותח ‎(not ‎בדברים) ‎because ‎he ‎explained ‎words ‎and ‎interpreted ‎them ‎(etymologically) ‎and ‎knew ‎seventy ‎languages. ‎--Part. ‎pass. ‎as ‎ab. ‎Sifre ‎Ahare, ‎beg., ‎v. ‎סתם. ‎Nif. ‎נפתח ‎1) ‎to ‎be ‎opened. ‎Yeb. ‎71b, ‎a. ‎e., ‎v. ‎סתם. ‎R. ‎Hash. ‎16b ‎בריה ‎נפתחין ‎. ‎שלשה ‎three ‎books ‎are ‎opened ‎(for ‎recording) ‎on ‎the ‎New ‎Year's ‎Day. ‎B. ‎Bath. ‎125b, ‎v. ‎סום ‎I, ‎Nithpa. ‎Pesik. ‎R. ‎l. ‎c. ‎להיפתח ‎to ‎have ‎one's ‎bowels ‎opened, ‎v. ‎פסיעה; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ib. ‎[editorial ‎gloss] ‎שם ‎עוד ‎וג׳ ‎וכ׳ ‎בפרשת ‎and ‎furthermore ‎this ‎section ‎(Is. ‎LXI, ‎1) ‎was ‎used ‎as ‎the ‎opening ‎text; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎to ‎have ‎one's ‎eyes ‎opened, ‎to ‎becoome ‎seeing. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎42 ‎׳ ‎. ‎. ‎. ‎סומא ‎כל ‎שרה ‎כשילדה ‎when ‎Sarah ‎gave ‎birth, ‎every ‎blind ‎person ‎in ‎the ‎world ‎was ‎restored ‎to ‎sight; ‎a. ‎e. ‎Pi. ‎סיתח ‎1) ‎to ‎open. ‎Ib. ‎הפילקיות ‎פי׳ ‎he ‎opened ‎the ‎prisons. ‎Par. ‎III, ‎8 ‎חלונות ‎בה ‎ומפתחין ‎. ‎.. ‎ועושין ‎they ‎piled ‎wood ‎in ‎the ‎shape ‎of ‎a ‎tower ‎and ‎opened ‎windows ‎in ‎it. ‎Zeb. ‎88b ‎פיהן ‎פיתחו ‎שלא ‎רימונים ‎(Ms. ‎K. ‎a. ‎R. ‎2 ‎נפתחו; ‎Ms. ‎R. ‎1 ‎נתפתחו, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎5) ‎pomegranates ‎which ‎have ‎not ‎yet ‎burst ‎open; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎to ‎engrave. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎III, ‎43b ‎bot ‎פיתוחים ‎בה ‎פי׳ ‎if ‎he ‎cut ‎designs ‎into ‎it. ‎-- ‎3) ‎to ‎dig, ‎break ‎ground. ‎Pirke ‎d't. ‎El. ‎ch. ‎XXVIII; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎76 ‎וכ׳ ‎וישדדו ‎יפתחו ‎. ‎.. ‎כשיצמד ‎when ‎an ‎ox ‎and ‎a ‎cow ‎are ‎harnessed ‎together, ‎they ‎will ‎break ‎and ‎harrow ‎all ‎valleys. ‎Hithpa. ‎התפתח, ‎Nithpa. ‎נתפתח ‎1) ‎to ‎be ‎opened, ‎v. ‎supra. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎31 ‎בדם ‎נתפתחו ‎they ‎(their ‎cavities) ‎were ‎opened ‎with ‎(discharged) ‎blood; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎to ‎be ‎cut ‎into, ‎graven. ‎Tosef. ‎Sot. ‎XV, ‎1; ‎Y. ‎ib. ‎IX, ‎24b ‎מתפתחות ‎היו ‎. ‎. ‎. ‎וכיון ‎וכ׳ ‎לפניו ‎and ‎when ‎they ‎let ‎it ‎(the ‎Shamir, ‎v. ‎שמיר) ‎look ‎at ‎the ‎stones, ‎they ‎were ‎engraven ‎before ‎it ‎like ‎the ‎(wax- ‎covered) ‎tablets ‎&c. ‎-- ‎[Y. ‎Kil. ‎VII, ‎beg. ‎30d ‎מתפתחת ‎R. ‎S. ‎to ‎Kil. ‎VIII, ‎1, ‎v. ‎פתפת.]

פתח ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Deut. ‎XV, ‎11. ‎Targ. ‎Is. ‎XIV, ‎17; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎פתיח; ‎f. ‎פתיחא; ‎pl. ‎פתיחין, ‎פתיחיא; ‎פתיחן ‎a) ‎open. ‎Targ. ‎Num. ‎XIX, ‎15. ‎Targ. ‎Josh. ‎VIII, ‎17; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎b) ‎seeing, ‎v. ‎פתיה. ‎- ‎Taan. ‎24a ‎ולא ‎. ‎. ‎. ‎למיפתח ‎אתיא ‎וכ׳ ‎מיפתח ‎she ‎came ‎to ‎open ‎the ‎door ‎. ‎. ‎., ‎but ‎it ‎could ‎not ‎be ‎opened ‎on ‎account ‎of ‎the ‎wheat ‎pressing ‎against ‎it. ‎Gitt. ‎69b ‎וכ׳ ‎חביתא ‎ליפתחlet ‎him ‎open ‎a ‎keg ‎of ‎wine ‎&c. ‎B. ‎Kam. ‎112b ‎וכ׳ ‎בדיניה ‎ליה ‎דפתהו ‎כגון ‎when ‎they ‎(the ‎court) ‎have ‎opened ‎his ‎case(written ‎a ‎warrant, ‎v. ‎פתיחא ‎II) ‎and ‎sent ‎for ‎him. ‎Ned. ‎28a ‎וכ׳ ‎יפתח ‎דלא ‎הוא ‎מיפתח ‎he ‎dare ‎not ‎offer ‎to ‎make ‎oath ‎(in ‎order ‎to ‎escape ‎robbery ‎&c.), ‎but ‎make ‎a ‎vow, ‎he ‎may. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎9 ‎פתיח ‎דלא ‎תרעא ‎וכ׳, ‎v. ‎אסי; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ned. ‎22a ‎וכ׳ ‎פתחינן ‎לא ‎אנן ‎. ‎. ‎. ‎דפ׳ ‎גaאע ‎although ‎R. ‎Y. ‎offered ‎such ‎a ‎suggestion ‎for ‎retracting ‎a ‎vow, ‎we ‎must ‎not ‎do ‎so; ‎וכ׳ ‎בהדא ‎פתחינן ‎ולא ‎nor ‎do ‎we ‎offer ‎that ‎other ‎suggestion ‎&c..; ‎a. ‎e. ‎Af. ‎אפתח ‎same. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎1רבתי, ‎berg. ‎ביתיה ‎ליה ‎א׳ ‎וכ׳ ‎he ‎opened ‎his ‎house ‎to ‎him, ‎and ‎he ‎entered. ‎Pa. ‎פתח ‎same. ‎Targ. ‎Is. ‎XLV, ‎1. ‎Ib. ‎XLII, ‎7. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎מפתח ‎open-eyed, ‎able ‎to ‎see. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎22 ‎וחד ‎סמי ‎חד ‎מפ׳ ‎(Koh. ‎R. ‎to ‎V, ‎8 ‎פתיח) ‎one ‎was ‎blind, ‎and ‎the ‎other ‎could ‎see. ‎Itthpa. ‎אתפתח, ‎thpe. ‎אתפתת, ‎איכ׳ ‎1) ‎to ‎be ‎opened; ‎to ‎be ‎released. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎III, ‎5; ‎7. ‎Targ. ‎Job ‎XII, ‎14; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Gitt. ‎69a ‎bct. ‎וכ׳ ‎לאישתוחי ‎(Rashi ‎לפתיחי, ‎read ‎לפתוחי ‎Pa.) ‎that ‎the ‎boil ‎may ‎open, ‎et ‎somebody ‎blow ‎&c. ‎Ib.b, ‎v. ‎צפירתא; ‎Pes. ‎42b; ‎a. ‎e. ‎- ‎Esp. ‎to ‎be ‎restored ‎to ‎sight. ‎Lev. ‎R. ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎א׳ ‎סמי ‎דהוה ‎דין ‎he ‎who ‎was ‎blind ‎re