A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/קדישא - קדמאה
oXVIII, 8, v. עיד I. Meg. 27b השתא ק׳ מעיקרא . . . מעיר ק׳ נמי if you sell a sacred object to be taken fromm a arge town to a small place, it was sacred (used for public services) before, and is so now. Ber. 9b משום . העיד וכ׳ ק׳ קהלא R. J. . . . declared in behalf of the holy con- gregation of Jeruusalem; a. fr. - Snh. 109b v. infra. -- Pl. סדישין, קדישיא, קדישי; קרישתא. Targ. Num. XVI, 3;a. fr. - Snh. l. eנינהו קדישי כנישתא דכולהו ידענא Ms. M. (ed. קדישתא, v. Rabb. D. S. a. l. note) I know that the whole congre- gation are holy. Pes. 113b וכ׳ ק׳ דרבנן בחייהן Ms. M. by the life of the holy (revered) Rabbis in the land of Israel (v. קדושה end); a. e. - [2) קדיש, קדישא Kaddish, the doxo- logy beginning with וכ׳ ויתקדש יתגדל magnified and sanctified be his great name. Treat. Sof'rim X, 7; a. e.]
קדישא II m. ring, v. קדשא.
קדל, קדלאm. (cmp. קדד) hindpart of the head with neck, aeck, backttcorresp. to h. רף). Targ. O. Lev. V, 8 קדליה; Y. קודליה, קד׳, קד׳. Targ. Geen. XLIX, 8; a. fr. - Ex. R. s. 51 (ref. to Ex. XXXIII, 8) they said וכ׳ בריה קדל חמו see the (fat) neck of Amram's sonl Y. Bets. V, 63a bot. דרימ קדליה, v. פיקיילין. Lev. R. s. 28 וכ׳ ק׳ לך מימיך אנא I shall ower my back for thee, tread upon me and mount the horse; a. e. - Pl. קדלין, קדלי. Yalk. Lev. 665 (not קדרון), v. ערפא. - דחזירי קדלי bacon. Meg. 13a, v. כותלא. קדלהי, Yalk. Deut. 801, v. קלרהי.
קדם (b. h.) [to bend, go forward,] to advance, precede; to anticipate. Y. Meg. III, 74a bot. שיקדום מוטב . . . צפה וכ׳ כספו ל . the Lord foresaw that Haman the wicked would weigh his silver for Israel's destruction (Esth. III, 9), and he said, it is better that my children's silver (the half Shekel, Ex. XXX, 11 sq.) anticipate Haman's silver (to act as a protection from evil designs); ib. I, 70d bot. שיקדים (Hif.). Sifra Vayikra, Hob., Par. 3, ch. V, v. infra. Gen. R. s. 1 וכ׳ קדמו דברים ששה six things preceded the creation of the world. Ib. קודם מהן איזה יודע איני וכ׳ קדמה התורה אם I know not yet, which of them was first, whether the Torah was created before the throne of glory &c. Ib. וכ׳ קדמה התורה, v. קדימה. Hull. 100a, sq. וסלקו ק׳ he removed it first (before putting in other pieces). Snh. 38a; Lev. R. s. 14, beg. קדמך יתוש, v. יתוש. B. Mets. II, 11 קודמת אבדתו. . . אבדתו if a man s own loss and his father's loss are to be attended to, his own has the precedence; ib. קודמת שלו (Bab. ed. 33a קודם). Ab. III, 9 וכ׳ לחכמתו קודמת . . . כל he to whom fear of sin comes before his learning, his learning will endure. Y. Ned. IX, 42a bot. וכ קודמין הזאת העיר חייtthe supply ofprovisions for the people of one's own town has the precedence over &c. Kel. XXV, 4, v. כטת; a. fr. [Nif. נקדם, Taan. 20a נקדמה, v. נקד I] Pi. קדם to gett the startt of. Y. Taan. I, end, 64d שלא אחר יקדמגו lest another man get ahead of him ׳iin pro- posing to a woman he desires to marry); Y. Bets, V, 63a bot. Sifre Deut. 34 וכ׳ מצוות קידמום לא no other com- mands were promulgated before them; a. fr. Hif. הקיים 1) to advance; to do firstt; to anticipate, provide against. Y. Meg. l. c. וכ׳ וקורין מקדימין לפיכך therefore we read the section of Sh'kalim first (before the first of Adar, and before the Sabbath Zakhor); Bab. ib. 13b וכ׳ שקליהן ה׳ לפיכך therefore the Lord ordered. their Shekels in anticipation of his (Haman's) Shekels, v. supra. Ib. 30a שעברה לשבת מקדימין we read it the Sabbath before, opp. מאחרין. Ib. when Purim falls on a. Friday, זכור פרשת מקדימין we read the section Zakhor on the Sabbath previous. Y. Sot. VIII, 22d bor. שכרו לו ה׳ if he paid the builder in advance. Zeb. 106a (ref, to Lev. IV, 12) דשן לשם שיקדים דשן שם שיהא this means that ashes must be there, that he must first have put ashes there; Sifra Vayikra l. c. שיקדום; a. fr. -- שלום ה׳ to salute first. Ber. 6b שלום לו יקדים . שיודע כל he who knows his neighbor to be in the habit of greeting him, should salute him first. Ib. 17a וכ׳ אדם דקדימו לא never was a man the first in saluting him, not even a stranger &c. Ex. R. s. 23 שירה להקדים . . . באו the angels came wanting to be the first to offer song; תחלה בני יקיימו let my children be the first; a. v. fr. - Part. pass. מוקדם; f. מוקדמת; pl. מוקדמים &c. Pes. 6b, a. fr. וכ׳ ומאוחר מ׳ אין, v. אחר. Shebi. X, 5, v. מרוזבול. Ib. המ׳ חוב ששטרי antedated notes of indebtedness. M. Mets. V, 10 היא זו . עיניו נתן מ׳ רבית if he intends to borrow money, and he sends his neighbor a gift and says, in order to make thee inclined to lend me money', - this is interest paid in advance; a. fr. - 2) to be early, עealous. Naz. 23b, a. e. יקדים לעולם וכ׳ לדבר אדם man should always be anxious to do a good deed as early as possible. Pes. 4a, a. e. וכ׳ מקדימין, v. זריז; a. fr. -[Y. Erub. V, 22d top העליון שמקדימין, read שמקדירין or שמקדרין, v. קדר I.]
קדם ch. same; Pa. קדם 1) to precede; to do early, be early, first. Targ. Ps. LXIX, 32 וכ׳ קרנוי דקדימו (some ed. דקד׳) whose horns grew prior to its hoofs. Targ. Gen. XIX, 2; a. fr. - Ber. 8a וכ׳ מקדמי; וחשיכו קדימו, v. השך I. Tam. 27b וכ׳ וקדים, v. חשך I; a. e. -2) to go before, come to meet. Targ. Ps. LXXXVIII, 14. Ib. LXXIX, 8 לן יקדמון Ms. (ed. לד, corr. acc.); a. fr. Af. אקדים 1) to be early. Targ. Gen. XXVI, 31. Targ. ISam. XVII, 16; a. fr. - 2) to precede, anticipate. Targ. Job XלLI, 3; a. e. - 3) to get the start of; to prevent. Targ. Ps. XVII, 13; a. e. - 3) to be eorlier than, be guick in do- ing. Ib. CXIX, 14, sq.; a. fr. -Sabb. 119a לאקדומי רגיליתו אי אקדימו . if you are accustomed to take an early meal, make it later (on the Sabbath), and if you are used to dine late, dine earlier. Ib. 151b when a poor man comes, וכ׳ דליקדמו . . . אקרים be quick in giving him bread, in order that people may be ready to do so to thy children. -- 4) to gfive preference to. Y. Snh. I, 18c bot. . . . ליה אאקדמון בעיבור they preferred a certain old man to him at the session for intercalation; Y. R. Hash. II, 58b ttop a. e.
קדם m. (b. h.) olden time, (adv.) before, v. קודם.
קדם ch. same. Targ. Ez. XXXVIII, 17; a. e.
קדם, קדם m. (preced.) [precedence,] 1) (prepos. of time and place) before. Targ. Gen. XXIX, 26. Ib. XLIII, 29; a. fr. -- With suffix of personal pronoun mostly in pl.