A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/קרטיסין - קרי

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354543A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

קרטיסין, ‎קרטיסיס ‎(not ‎ים ‎.) ‎f. ‎(~~~~~~ג, ‎8.) ‎1) ‎dominion, ‎powcrr, ‎possession, ‎esp. ‎(sub. ‎יום) ‎a ‎Homange ‎festivaal ‎coimmemoratihg ‎the ‎conquest ‎of ‎easbern ‎tountries, ‎Ab. ‎Zar. ‎I, ‎3 ‎(8a) ‎(Mish. ‎Nap. ‎קריטיסים; ‎Y. ‎ed. ‎קרטסים; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎5); ‎ib. ‎8b; ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎39c; ‎Tosef. ‎ib. ‎I, ‎4 ‎קרטיסים ‎(Var. ‎קראטיס׳, ‎טוסם ‎. ‎.). ‎2) ‎royal ‎prohibition. ‎Pesik. ‎Bahod., ‎p. ‎104b ‎sq. ‎וכ׳ ‎בני ‎ק׳ ‎קבע ‎he ‎issued ‎a ‎pro- ‎hibition, ‎that ‎the ‎Romans ‎must ‎not ‎go ‎down ‎to ‎Syria ‎&c.; ‎ק׳ ‎התיר ‎he ‎cancelled ‎the ‎prohibition; ‎Yalk. ‎Ex. ‎273 ‎(Ar. ‎בים ‎קרטיסים ‎קבע, ‎corr. ‎acc.).

קרטיקון, ‎v. ‎גרתיקון.

קרטלא, ‎קרטילא ‎m. ‎(~~~~~~~~, ‎prob. ‎of ‎Semitic ‎origin; ‎cmp. ‎קורטור) ‎a ‎kind ‎of ‎basket. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎25; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎II, ‎20 ‎(Tanh. ‎K'dosh. ‎8 ‎סלסלה). ‎קרטלין ‎(2i~~~~) ‎same. ‎Tosef. ‎Sabb.IVV), ‎5 ‎Var., ‎v. ‎קרסטלין.

קרטליתא ‎f. ‎same, ‎a ‎females ‎working ‎basket. ‎B. ‎Bath. ‎74a ‎bot. ‎וכ׳ ‎מקבעי ‎קא ‎דהוו ‎ק׳ ‎a ‎basket ‎(Rashi; ‎a ‎chest) ‎in ‎which ‎jewels ‎were ‎set. ‎Ib)b ‎בהדי ‎לכו ‎אית ‎מאי ‎וכ׳ ‎ק׳ ‎what ‎have ‎you ‎to ‎do ‎with ‎that ‎basket ‎designated ‎for ‎the ‎wife ‎&c. ‎?

קרטם ‎(Parel ‎of ‎קטם) ‎to ‎pluck, ‎lop. ‎Maasr. ‎III, ‎9 ‎וכ׳ ‎עלה ‎מקרטם ‎he ‎may ‎pluck ‎leaf ‎by ‎leaf ‎and ‎eat ‎(without ‎tithing); ‎Y. ‎ib. ‎50c; ‎Y. ‎B. ‎Kam. ‎II, ‎3a ‎top ‎החילפין ‎וקירטמו ‎and ‎they ‎(the ‎chickens) ‎ruined ‎the ‎young ‎shoots; ‎(Tosef. ‎ib. ‎II, ‎1 ‎וקיטמו). ‎Ylamd. ‎to ‎Num. ‎XXII, ‎4 ‎quot. ‎in ‎Ar. ‎וכ׳ ‎אחד ‎אחד ‎מקרטמת ‎בהמה ‎כל ‎any ‎other ‎beast ‎on ‎pasture ‎plucks ‎one ‎part ‎of ‎the ‎field ‎after ‎the ‎other, ‎but ‎the ‎ox ‎&c

קרטם ‎ch., ‎v. ‎קרטט.

קרטס ‎(Pales ‎of ‎קרט) ‎to ‎scrape. ‎Kel. ‎XXX, ‎1קירטסן, ‎v. ‎קרדס.

קרטס, ‎קרטסא I ‎v. ‎קרטיס.

*קרטסא II ‎m. ‎(a ‎contraction ‎of ‎Cretensis, ‎cmp. ‎hp~oי, ‎sub. ‎bp~to) ‎a ‎shortt ‎and ‎lightt ‎linen ‎dress. ‎- ‎Pl ‎קרטסיא. ‎Targ. ‎Is. ‎III, ‎23 ‎(h. ‎text ‎סדינים).

קרטסים, ‎קרטסין, ‎v. ‎קרטיסין.

קרטע ‎(Parel ‎of ‎קטע) ‎[to ‎cut; ‎cmp. ‎גוז,] ‎to ‎caper, ‎leap. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎38 ‎מקרטע ‎ארכיליסטיס ‎Ar. ‎the ‎chief ‎robber ‎(Satan) ‎cuts ‎his ‎capers(ed. ‎מקטרג ‎השטן). ‎Ib. ‎s. ‎74 ‎מקרטעים ‎בו ‎Var., ‎v. ‎קרקר ‎II. ‎Tanh. ‎Ki ‎Thissa ‎19 ‎מקרטע ‎כשהוא ‎נוער ‎(read; ‎נראאה) ‎appearing ‎as ‎if ‎it ‎(the ‎golden ‎calf) ‎were ‎leaping, ‎v. ‎רטט. ‎Hull. ‎75a ‎מקרטע ‎דג ‎(Ms. ‎H. ‎המתקרטע; ‎Ms. ‎R. ‎1 ‎המקורטע; ‎2 ‎המטרטע ‎corr. ‎acc.; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎2) ‎a ‎fish ‎jumping ‎(in ‎the ‎death ‎agony); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎40 ‎[read ‎] ‎ונקרטע ‎עלי ‎(בא(ה ‎המאכלת ‎נראה ‎שלא ‎וכ׳ ‎וניפסל ‎lest ‎we ‎(I) ‎see ‎the ‎knife ‎coming ‎on ‎me, ‎and ‎make ‎a ‎convulsive ‎movement, ‎and ‎become ‎unfit ‎for ‎a. ‎sacrifce; ‎[Friedm. ‎corrects; ‎ואיססל ‎ואקרטע ‎. ‎. ‎אראה ‎שלא ‎lest ‎I ‎see ‎the ‎knife ‎&c.] ‎Hithpa. ‎התקרשע ‎same, ‎v. ‎supra.

קרטע ‎ch. ‎same, ‎to ‎leap. ‎Targ. ‎Job ‎XLI, ‎14 ‎מקרטע ‎quot. ‎in ‎Tosaf. ‎to ‎Hull. ‎75a ‎(ed. ‎תדין). ‎- ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎4 ‎חפיתא ‎כהדא ‎מקרטעא, ‎v. ‎חפיתא; ‎Pesik. ‎Ronni, ‎p. ‎141b ‎חפצתא ‎בהדא ‎מקרטעה ‎(corr. ‎acc.; ‎Ar. ‎s. ‎v. ‎קרטע; ‎כהדא ‎ריפתא, ‎corr. ‎acc.).

קרי, ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎22, ‎v. ‎קירי. ‎-Yalk. ‎Deut. ‎946, ‎v. ‎קירי.

קרי, ‎קרא ‎(b. ‎h.) ‎1) ‎to ‎call, ‎name; ‎to ‎invite. ‎Ber. ‎7b ‎אדון ‎וקראו. ‎. ‎. ‎ששקראו ‎. ‎. ‎. ‎שברא ‎מיום ‎from ‎the ‎day ‎that ‎the ‎Lord ‎created ‎the ‎world ‎there ‎was ‎no ‎man ‎that ‎called ‎the ‎Holy ‎One, ‎blessed ‎be ‎He, ‎lord, ‎until ‎Abraham ‎came ‎and ‎called ‎him ‎lord ‎(Gen. ‎XV, ‎2 ‎אדני). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎56 ‎קראו ‎אאברהם ‎יראה ‎Abraham ‎called ‎it ‎(the ‎Temple ‎site) ‎yeraeh ‎(Gen. ‎XXII, ‎14), ‎שלם ‎אותו ‎ק׳ ‎שם ‎Shem ‎called ‎it ‎Salem ‎(ib. ‎XIV, ‎18), ‎ירושלם ‎אותו ‎קורא ‎הריני ‎I ‎will ‎call ‎it ‎Jerusalem. ‎Snh. ‎70b ‎וכ׳ ‎אבא ‎לקרוא ‎... ‎אין ‎no ‎sooner ‎does ‎a ‎child ‎know ‎to ‎call ‎father ‎and ‎mother', ‎than ‎it ‎tastes ‎grain ‎food. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎15, ‎beg. ‎אוהב ‎אותו ‎ק׳ ‎he ‎invited ‎that ‎friend. ‎Ib. ‎אומניות ‎קורא ‎והיה, ‎v. ‎אומנות; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎קרוא, ‎קיוי; ‎. ‎קרואה, ‎קרויה; ‎Pl. ‎קרואים, ‎קרואין, ‎קרויים, ‎קרום, ‎קרויין, ‎קרוין; ‎קרואות, ‎קרויות. ‎B. ‎Mets. ‎114b, ‎a. ‎e. ‎(ref. ‎to ‎Ez. ‎XXXIV, ‎31) ‎וכ׳ ‎אדם ‎ק׳ ‎אתם ‎you ‎are ‎called ‎men, ‎but ‎idolaters ‎&c. ‎Sifra ‎Ahaire, ‎end ‎טומאה ‎ק׳ ‎העריות ‎כל ‎alll ‎illicit ‎connections ‎are ‎called ‎uncleanness; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Esp. ‎קרואים, ‎קרויין ‎those ‎called ‎up ‎to ‎read ‎froomt ‎the ‎lTorah ‎(v. ‎infra). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎70 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XXIX, ‎2) ‎שלשה ‎אלו ‎ק׳ ‎this ‎is ‎typical ‎of ‎the ‎three ‎persons ‎called ‎up ‎to ‎read ‎from ‎the ‎Torah ‎(priest, ‎Levite, ‎and ‎Israelite). ‎Y. ‎Meg. ‎III, ‎74b ‎אינון ‎ק׳ ‎שבעה ‎ולא ‎are ‎not ‎seven ‎persons ‎called ‎up ‎(on ‎the ‎Sabbath)?; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎V, ‎קרויות. ‎-- ‎2) ‎to ‎read, ‎recite ‎(esp. ‎from ‎the ‎Scriptures). ‎Yoma ‎I, ‎6 ‎. ‎. ‎לקרות ‎רגיל ‎אם ‎לפניו ‎קורין ‎if ‎he ‎(the ‎high ‎priest) ‎is ‎accustomed ‎to ‎read ‎(the ‎Scriptures), ‎he ‎reads ‎himself, ‎if ‎not, ‎they ‎read ‎to ‎him; ‎לפניו ‎קורין ‎ובמה ‎and ‎from ‎what ‎books ‎do ‎they ‎read ‎to ‎him? ‎Ib. ‎וכ׳ ‎קריתי ‎הרבה ‎פעמים ‎many ‎a ‎time ‎I ‎read ‎to ‎him ‎from ‎Daniel. ‎Meg. ‎II, ‎1 ‎וכ׳ ‎המגילה ‎את ‎הקורא, ‎v. ‎מפע. ‎Ib. ‎2 ‎סירוגין ‎קראה, ‎v. ‎סירוג. ‎Ib. ‎3 ‎כמקומו ‎קורא ‎he ‎must ‎read ‎in ‎accordance ‎with ‎the ‎usage ‎of ‎the ‎place ‎he ‎came ‎from. ‎Ib. ‎4 ‎וכ׳ ‎לקרות ‎כשרין ‎הכל ‎all ‎persons ‎are ‎qualified ‎to ‎recite ‎the ‎Book ‎of ‎Esther ‎(before ‎the ‎congregation). ‎Y. ‎Meg. ‎IV, ‎74d ‎bot. ‎וקרייה ‎and ‎read ‎from ‎it; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎to ‎read ‎from ‎the ‎lTorah ‎at ‎public ‎services. ‎Ib. ‎III, ‎4 ‎שקלים ‎בפרשת ‎קורין ‎they ‎(those ‎who ‎are ‎called ‎up, ‎v. ‎supra) ‎read ‎the ‎section ‎of ‎Shekalim ‎(Ex. ‎XXX, ‎11 ‎1 ‎6). ‎Ib. ‎6 ‎כולן ‎את ‎קורא ‎אחד ‎one ‎person ‎must ‎read ‎the ‎entire ‎chapter ‎(of ‎the ‎curses). ‎Ib. ‎IV, ‎1 ‎. ‎. ‎בשני ‎שלשה ‎קורין ‎on ‎Mondays ‎. ‎. ‎. ‎three ‎persons ‎read. ‎Ib. ‎4 ‎וכ׳ ‎יפחות ‎לא ‎בתורה ‎הקורא ‎he ‎who ‎is ‎designated ‎to ‎read. ‎from ‎the ‎Torah ‎must ‎read ‎no ‎less ‎than ‎three ‎verses; ‎לא ‎וכ׳ ‎למתורגמן ‎יקרא ‎he ‎must ‎read ‎o ‎the ‎interpreter ‎one ‎verse ‎at ‎a ‎time, ‎but ‎from ‎the ‎Prophets, ‎three ‎verses. ‎Bicc. ‎I, ‎1 ‎וכ׳ ‎וקורין ‎. ‎מביאין ‎יש ‎there ‎are ‎those ‎who ‎are ‎bound. ‎to ‎bring ‎the ‎first-fruits ‎and ‎to ‎read ‎(Deut. ‎XXVI, ‎5410), ‎and ‎those ‎who ‎must ‎bring ‎but ‎not ‎read ‎&c. ‎Ib. ‎4; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎(שמע ‎את) ‎ק׳ ‎to ‎recite ‎the ‎Sh'om ‎'a ‎in ‎the ‎morning ‎and ‎in ‎the ‎evening ‎prayer. ‎Ber. ‎I, ‎1 ‎וכ׳ ‎קרינו ‎לא ‎we ‎omitted ‎to ‎read ‎the ‎Shh'm ‎. ‎Ib. ‎II, ‎3 ‎וטעה ‎ק׳ ‎if ‎one ‎read ‎the ‎Sh'm'a. ‎and ‎made ‎a ‎mistake. ‎Ib. ‎4 ‎וכ׳ ‎קודאין ‎האומנין ‎(Bab. ‎ed. ‎16a ‎קורין) ‎workingmen ‎read ‎the ‎Sh'm ‎a ‎on ‎top ‎of ‎a ‎tree, ‎or ‎on ‎the ‎scaffolding ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎אאלא ‎. ‎. ‎. ‎תקיי ‎אל ‎(or ‎תיקרי ‎Chald.