A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/רובן - רווח
Ker. 6a וכ׳ ורוכי . רגיל יהא (Rashi ורוביא) one should make it a habit at the beginninng of a year to eat pummpkin, fenugreck &c.; Hor. 12a. Hull. 52a. Sabb. 109b, v. גיר III. דובן m. (רבב) coarse weft. Par. XII, 8 (Var. ארבן q. .).
רובע m. (b. h. רבע) one-fourth, esp. (sub. קב) rob'a, one-fourth of a Kab. Ker. 6a; Y. Yoma IV, 41d. Tosef. B. Bath. V, 10 (among the measures to be kept) ר׳ וחצי ר׳ a rob'a and a half roba. Num. R. s. 9bs (od repays measure for measure) ר׳ וצצי ר׳ even to a r. and a half- r. Tosef. Kel. B. Bath. III, 8 הר׳ וחצי הר׳ a block with the cavity of a r. on one side and of a half-r. on the other; Tosef. Mikv. VI, 22. Tosef. Ohol.I, 7 עצמות ר׳ a rolfa-rul of bones; a. fr. -ר׳־ בית a piece of ground of the capacity of one rob'a of seed. Kidd. 26b; a. e.
רובעא ch. same, one fourth. Targ. II Esth. IV, 1. - P. רובעיא. Y. 1all. II, 58a top, v. קבא.
רובצל, v. רבצל.
דוגז m. (b. h. רגז; רגז) excitement, anger, commotion, trouble. Midr. Till. to Ps. XXII רחמים ר׳ מתוך out of the divine anger comes mercy (ref. to Hab. III, 2). Pirke d'R.. El. ch. XXXVIII וכ׳ רוגזם מקלל התחיל he began to curse his sons' anger. Gen. R. s. 84 (ref. to Job III, 26) עלי בא וכ׳ רגזו the trouble about Joseph came upon me.
רוגזא f. ch. same. Targ. II Chr. XXXIV, 21. Targ. Ps. LXXVIII, 31. Targ..dJob XXI, 30 רגזתא, דגי׳ (Ms. רוגזיתא); a. e. - [Targ. Prov. XXIX, 22 ר׳ גברא, read with ed. Lag. a. oth. לגזנאא.]-Lam. R. to II, 2 וכ׳ רוגזיה נתמלא (masc.) Ben Kosiba's anger rose to its full measure. - Pl. רוגזתא, רוגזתא. Targ. Job XL, 11 (Ms. רגוזתא).
רוגזיתא, v. preced.
רוגיינא, Y. Kil. I, 27a הר׳ אף, v. ניויינא.
רוגלות v. next w.
רוגלית f. pt רוגליות (דגל) 1) routes, directions. Cant. R. to IV, 1 וכ׳ הרבה ׳ משוגרת . . מה as the pigeon is sent out in many directions and always returns &c.; ib. to I, 15 (not שוגרת). - 2) (adj.) fammiliar. Tosef. Ber. II, 12, a. e. ו׳ הלכות, v. רגיל. -- 3) [runners,] grapes growing in a roaw on isolated vines, opp. דליות (v. דלית). Men. VIII, 6 (s6b) דגליות; Tosef. ibb. IX, 10 רג׳. Y. Peah VII, end, 20c כל וכ׳ אומן ור׳ ר׳ all plants in one row form one bed; Y. Pes. IV, 81b bot. רוגלות.
רוגנג pr. n. river lHavg'nag. B. Bath. 73b top (Ms. M. רונג; Ms. R. דוגג; ed. Lubl. דוונג; v. Rabb. D. S. a. l. note).
דוגשנא, v. רגשא.
דוודה m. (רדה II) the flat portion of the baker's shovel. Tosef. Kel. B. Mets. III, 7, v. צגורא III.
דודוס pr. n. pl. (a corrupt. of ~~~~o) Aradus, v. איווד. Y. Meg. I, 71b bot. (expl. ארודי, 6en. X, 18) י׳; [The context forbids thinking of Rhodus]. -- [Y. Yeb. VIII, 9b bot. ברודוס, read with Y. Kidd. IV, 66b top, a. Y. Bicc. I, 64a בדרום]
דוה, v. רוי.
רוהנא m. (רוא, cmp. רהון) moistening, refreshment [or marrow. Targ. Prov. III, 8, v. דוהנא.
רוו, רוןו, רווא, v. ריו.
רווז, v. רוז.
רווח, דוח (b. h.) to be wide, roomy; to spread. Y. Snh. I, 19c top וכ׳ ורווחת יוצאה התורה משם from there (the hall of the Sanhedrin) the law went forth and spread (with authority) for all Israel; Tosef. ib. VII, 1; Tosef. Hag. II, 9. Y. Yeb. I, 3a bot. בישראל רווחת . . ראה see how this decision will spread (what its effect will be) in Israel; a. e. -- Part. pass. רווח; pl. רווחים. Ab. V, 5, a. e. משתחוים, י׳, v. צפף; [Mish. ed. רוחים, l. of רוח.] Pa. רווח 1) to be placed wide apart. - Part. מרווח; f. מרוותת; pl. מרווחים, מרוגחין; מרווחות (or מרגו׳). Y. Sbebi. II, end, 34b במר׳ when the trees are planted wide apart, opp. רצופין; Y. M. Kat. I, 80a top; a. e. - 2) to be wide and flat. Koh. R. to VII, 23 מר׳ מקום, v. רווח. Tosef. Kel. B. Mets. VIII, 6 מר׳ לשונות R. S. to Kel. XVIII, 5 wide and. fat straps (comfortable to lie on), v. לוח I. Hif. הרויח (denom. of רוח) 1) to be relieved; 2) to make proft. Gen. R. s. 13 מרויחין . . . משא commerce is prosperous, and the dealers make profit; מרויחין . . . אף even the lepers feel relieved; Yalk. ib. 20. Gen. R. s. 39 ומרויח החולה the sick man saw him (Abraham) and felt better. Yalk. Ps. 843, v. רווח; a. e. - 3) to cause relief. Lev. R. s. 34 לו מרויחין they (the visitors) bring him some relief; Midr. Till. to Ps. XLI. Hithpa. התרווח, Nithpa. נתרוח to be relieved, be in comm- fortable circumstances. Lev. R. . c. וכ׳ מתרווח לכשאתה when thou art in better circumstances, thou wilt repay me. -[Ib., a. e. העולם נתרווח, read; נתרווה, v. רוה.]
דווח, רוחח I ch. same, 1) to be wide, extend; to be easy; s ו׳ o feel relieved. Targ. Job XXXII, 20. - [Targ. Ps. XXIII, 5 רויחא Ms., ed. Lag. רווחא, v. דויתא.) -- Snh. 7a e דו׳ כיון, v. בדקא. Hull. 8a ו׳ מירווח . . . בית the cut widens, i. e. the parts cut through go apart, and are not. affected by the heat of the knife. B. Bath. 90b דר׳ תרעא ר׳ when the market becomes easy (prices fall), it remains so (for the rest of the year). Taan. 23b עלמא ר׳ . . אמינא וכ׳ (Ms, M. דוו, corr. acc.) I thought, as it has been rain- ing, the world is at ease (prices will come down). Keth. 80b, v. רוותא. B. Bath. 167a (suspecting an erasure in a. document) וייו להאי עלמא ליה רויח טaמ why has this Vav so much spaceז, opp. דחוק; a. fr. -- Y. Sabb. XX, end, 17a עליה דרויח מאן על ביתיה נפל his house fell in over him. who felt at ease(), vv. צנינים. -- [2) to make room. Targ. Is. XLIX, 20 לי דוח (prob. to be read; רוח a.;h. text גשה.] Po. דווח, דוח 1) to widen, make room; give comfort. Targ. Prov. XVIII, 16 (h. text ירחיב). -- Part. pass. מרווח; fמרווהא; pl. וחין מר; מבוחן, מרוה. Targ. Jer. XXII, 14.