A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/ריקוח - ריש

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354603A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

ריקוח, ‎רק׳ ‎m. ‎(b. ‎h. ‎רק; ‎רקח) ‎perfume. ‎- ‎Plריקוחיס, ‎רק. ‎Tanb. ‎Shh'moth ‎14, ‎v. ‎דיכוך.

ריקום ‎m. ‎(רקם) ‎formation ‎of ‎an ‎embryo ‎in ‎an ‎egg. ‎Tosef. ‎Hull. ‎VIII, ‎20 ‎וכ׳ ‎ריקומה ‎הוא ‎וכמה ‎how ‎far ‎must ‎the ‎formation ‎be ‎advanced ‎(to ‎be ‎called ‎מרוקמת ‎ביצה)? ‎Intil ‎the ‎chick ‎can ‎be ‎seen ‎through ‎the ‎egpp.

ריקוע, ‎רק׳ ‎m. ‎(b. ‎h. ‎רקע; ‎רקע) ‎beaten ‎plate, ‎foil. ‎- ‎Pl. ‎ריפקועי, ‎ריקועין, ‎רק׳. ‎Tem. ‎30b ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎XXIII, ‎19) ‎(thou ‎shalt ‎not ‎bring ‎the ‎hire ‎&c.) ‎into ‎the ‎house ‎of ‎the ‎Lord ‎thy ‎God ‎הר׳ ‎את ‎לרבות ‎this ‎includes ‎beaten ‎gold ‎plates ‎(as ‎forbidden ‎for ‎overlaying). ‎Ib.; ‎Tosef. ‎ib. ‎IV, ‎8, ‎v. ‎עפורת. ‎Shek. ‎IV, ‎4 ‎וכ׳ ‎זהב ‎רקועי ‎gold ‎plates ‎for ‎cover- ‎ing ‎the ‎walls ‎of ‎the ‎Holy ‎of ‎Holies; ‎a. ‎e.

ריקם ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎ריק) ‎empty; ‎(adv.) ‎void, ‎without ‎effect. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎480 ‎וכ׳ ‎הימנו ‎ר׳ ‎שאין ‎none ‎is ‎emptier ‎(of ‎vvirtue) ‎than ‎he ‎&c., ‎v. ‎ריק. ‎Deut. ‎R. ‎s, ‎115 ‎ר ‎לחון ‎ויצא ‎and ‎came ‎out ‎empty ‎handed ‎(without ‎the ‎jewel ‎which ‎he ‎was ‎to ‎produce). ‎Ber. ‎32b ‎ו׳ ‎חוזרת ‎תפלתו ‎אין ‎his ‎prayer ‎will ‎not ‎come ‎back ‎void ‎(unfulfilled). ‎R. ‎Hash. ‎17b ‎׳a ‎חוזרות ‎אינן, ‎v. ‎כרת; ‎a. ‎fr.

ריקם ‎ch., ‎v. ‎ריקן ‎ch.

ריקם ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎v. ‎דקם.

ריקמא, ‎ריקמתא, ‎v. ‎sub ‎רק׳.

דיקן I ‎(v. ‎ררוקן, ‎a. ‎רק) ‎to ‎make ‎exclusive. ‎Snh. ‎60b ‎(ref. ‎to ‎בלתי, ‎Ex. ‎XXII, ‎19) ‎המיוחד ‎לשם ‎. ‎. ‎. ‎העבודות ‎ר׳ ‎the ‎text ‎orders ‎all ‎these ‎services ‎to ‎be ‎devoted ‎to ‎the ‎speciffed ‎Name ‎(the ‎Lord) ‎exclusively; ‎Yalk. ‎Ex. ‎348 ‎ריבה ‎(corr. ‎acc.).

ריקן II ‎to ‎empty, ‎v. ‎next ‎w.

ריקן ‎m. ‎(v. ‎ריקם) ‎empty. ‎Sabb. ‎83b, ‎a. ‎e. ‎מלא ‎מיטלטל ‎ור׳ ‎is ‎movable ‎when ‎filled ‎as ‎well ‎as ‎when ‎empty. ‎Ber. ‎40a ‎in ‎the ‎physical ‎world ‎וכ׳ ‎מחזדק ‎ר׳ ‎כלי ‎an ‎empty ‎vessel ‎is ‎receptive, ‎a ‎filled ‎vessel ‎is ‎not; ‎אינו ‎ר׳ ‎. ‎. ‎הקבוה ‎אבל ‎מחזיק ‎not ‎so ‎with ‎the ‎Lord ‎(in ‎the ‎spiritual ‎world); ‎a ‎full ‎vessel ‎(mind) ‎is ‎receptive ‎(of ‎more), ‎an ‎empty ‎one ‎is ‎not; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Trnsf. ‎bare ‎of ‎knoawledge, ‎gnorant. ‎Oant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎4 ‎(play ‎on ‎רקתר, ‎ib. ‎3) ‎וכ׳ ‎רצוף ‎. ‎. ‎. ‎שבשלש ‎הר׳ ‎the ‎least ‎learned ‎in ‎the ‎three ‎rows ‎(of ‎scholars ‎in ‎front ‎ot ‎the ‎Sanhedrin) ‎is ‎as ‎stuffed ‎with ‎knowledge ‎as ‎a ‎pome- ‎granate ‎(is ‎full ‎of ‎seeds). ‎Ib. ‎וכ׳ ‎מלא ‎שבישראל ‎ר׳ ‎an ‎ignorant ‎man ‎in ‎lsrael ‎is ‎as ‎full ‎of ‎argument ‎&c.; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎32 ‎(not ‎הריקין); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎ריקנים, ‎ריקנין. ‎Oant. ‎R. ‎l. ‎c. ‎Ruth ‎R. ‎to ‎II, ‎17 ‎ר׳ ‎יצאו ‎לא ‎they ‎did ‎not ‎go ‎out ‎with ‎empty ‎hands; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎דיקנית, ‎רק׳. ‎Y. ‎B. ‎Kam. ‎III, ‎end, ‎3d ‎טעונה ‎אחת ‎ר׳ ‎אחת ‎one ‎wagon ‎(or ‎ship) ‎empty, ‎and ‎the ‎other ‎loaded. ‎Yoma ‎53a ‎ר׳ ‎ביאה, ‎v. ‎ביאה ‎II. ‎-- ‎Denom. ‎ריקן ‎to ‎emty, ‎bare. ‎bkts. ‎I, ‎3 ‎שריקנו ‎. ‎. ‎זנב ‎the ‎skeleton ‎of ‎a ‎cluster ‎of ‎grapes ‎which ‎one ‎has ‎stripped ‎(of ‎its ‎grapes). ‎Ib. ‎5 ‎שריקנה, ‎v. ‎סססיגא. ‎Ib. ‎. ‎. ‎שרביט ‎שריקנו, ‎v. ‎שרביט.

ריקן, ‎ריקנא, ‎רק׳ ‎ch. ‎same. ‎Targ.Jer. ‎LI, ‎34. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XXXVII, ‎24 ‎(ed. ‎Vien. ‎ריקא). ‎Ib. ‎XXXI, ‎42 ‎(Y. ‎ריקם). ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXXII, ‎47 ‎(ed. ‎Vien. ‎דקא; ‎Y. ‎I ‎ריקם; ‎Y. ‎II ‎ריקן); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Sabb. ‎109b, ‎a. ‎e. ‎ר׳ ‎אליבא, ‎v. ‎לבא. ‎Snh. ‎7b; ‎Yoma ‎86b ‎וכ׳ ‎לביתיה ‎וו׳, ‎v. ‎צבו; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎ייקנין, ‎רק׳. ‎Targ. ‎Ex. ‎III, ‎21 ‎(O. ‎ed. ‎Berl. ‎ריקן; ‎Ms. ‎II ‎ריקנו). ‎Ib. ‎XXXIV, ‎20; ‎a. ‎e. ‎- ‎em. ‎ריקניא. ‎Targ. ‎Gen. ‎I, ‎2. ‎Targ. ‎Ruth ‎I ‎21.

ריקנו ‎f. ‎(preced.) ‎emptiness, ‎void, ‎vanity; ‎adv. ‎ד׳, ‎לר׳ ‎in ‎vain. ‎Targ. ‎Is. ‎XXX, ‎7. ‎Ib. ‎28. ‎Targ. ‎Lev. ‎XXVI, ‎20. ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎VI, ‎42. ‎Targ. ‎O. ‎Dent. ‎XV, ‎13 ‎ריקנון ‎ed. ‎Vien. ‎(ed. ‎Berl. ‎ריקן); ‎a. ‎e. ‎-- ‎V. ‎preced.

דיקנות ‎h. ‎same. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎32 ‎(ref. ‎to ‎Ps. ‎IV, ‎3)... ‎מה ‎ר׳ ‎של ‎דברים ‎why ‎do ‎you ‎pursue ‎after ‎things ‎of ‎vanity?; ‎Pesik. ‎Aniyah, ‎p. ‎134b ‎ריננית, ‎דיקנית(corr. ‎acc.); ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎IV; ‎Yalk. ‎ib. ‎627; ‎Yalk. ‎Is. ‎339.

ריקניא, ‎v. ‎ריקן ‎ch.

ריקנית, ‎v. ‎ריקנות.

רריר I ‎(b. ‎h.; ‎= ‎רירי, ‎reduplic. ‎of ‎רוח) ‎to ‎run, ‎flow. ‎Sirra ‎M'tsorr'a, ‎Zab., ‎Par. ‎1, ‎ch. ‎I(ref. ‎to ‎Lev. ‎XV, ‎3) ‎רר ‎זובו ‎וכ׳ ‎דב ‎we ‎read ‎gobo ‎(his ‎fux), ‎rar ‎(it ‎runs), ‎and ‎gob, ‎this ‎intimates ‎&c.

ריר ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XV, ‎3 ‎ריר ‎(ed. ‎Berl. ‎רר).

ריר II ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎juice, ‎spittle, ‎discharge. ‎kts. ‎II, ‎8 ‎ר׳ ‎בהן ‎יש ‎אם ‎if ‎there ‎is ‎juice ‎in ‎them. ‎Tosef. ‎Zab. ‎V, ‎2 ‎רירו ‎his ‎slaver, ‎contradist. ‎ffr. ‎רוק; ‎a. ‎e. ‎- ‎Pl. ‎רירין. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎18 ‎ודם ‎ר׳ ‎מליאה ‎full ‎of ‎secretions ‎and ‎of ‎blood.

דירא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎XXI, ‎14. ‎Targ. ‎Job ‎VI, ‎6. ‎- ‎Keth. ‎77b ‎(describing ‎ראתן) ‎וכ׳ ‎ר׳ ‎ליה ‎איתי ‎slaver ‎comes ‎out ‎of ‎his ‎mouth ‎on ‎which ‎flies ‎settle. ‎Hull. ‎77a ‎דקנו ‎רידיה ‎משכא ‎Ar. ‎(v. ‎Tosaf. ‎a.l.; ‎ed. ‎דידיה ‎משכא ‎דקנה) ‎when ‎the ‎skin ‎over ‎the ‎fracture ‎retains ‎the ‎discharge ‎of ‎the ‎broken ‎bone ‎(ed. ‎when ‎the ‎skin ‎holds ‎its ‎own ‎place). ‎Ib. ‎ריריה ‎גרמא ‎דקנא ‎Mus. ‎in ‎Ar. ‎ed. ‎Koh. ‎(ed. ‎דידיה) ‎when ‎the ‎broken ‎bone ‎retains ‎its ‎discharge. ‎Bets. ‎22a ‎ר ‎discharge ‎of ‎a ‎sore ‎eye; ‎Ab. ‎Zar. ‎28b. ‎--- ‎Pl. ‎רירין. ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎46a ‎top ‎ופקתיה ‎עלוי ‎ר׳ ‎עברת ‎(the ‎serpent ‎nibbling ‎at ‎the ‎melon) ‎passed ‎slaver ‎over ‎it ‎and ‎cut ‎through ‎it ‎(made ‎the ‎poison ‎go ‎through ‎it).

ריש ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎רש) ‎poverty, ‎misery. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎10 ‎(ref. ‎to ‎Prov. ‎XXXI, ‎7) ‎שהיא ‎המות ‎שישכח ‎יאמר ‎האובד ‎על ‎ועמלו ‎רישו ‎this ‎refers ‎to ‎the ‎lost ‎(the ‎culprit ‎before ‎execu- ‎tion), ‎(give ‎him ‎to ‎drink,) ‎that ‎he ‎may ‎forget ‎the ‎threaten- ‎ing ‎death ‎which ‎is ‎his ‎misery ‎and ‎trouble.

רי״ש, ‎ריש I ‎HHesh, ‎name ‎of ‎the ‎twentieth ‎letter ‎of ‎the ‎alphabet. ‎Sabb. ‎104a, ‎v. ‎קווף; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎יישין. ‎1b. ‎103b ‎דלתין ‎ר׳ ‎ר׳ ‎דלתין ‎one ‎must ‎not ‎write ‎Daleths ‎so ‎as ‎to ‎look ‎like ‎Reshes, ‎or ‎Reshes ‎so ‎as ‎to ‎look ‎like ‎Daleths. ‎-- ‎[לקיש ‎ריש, ‎v. ‎לקיש ‎I]

ריש II. ‎רישא, ‎ראש, ‎ראשא, ‎ראשה ‎m. ‎- ‎h. ‎ראש, ‎1) ‎head, ‎chief. ‎Targ. ‎9Gen. ‎XbL, ‎16. ‎Targ. ‎0O. ‎Ex. ‎XIV, ‎8, ‎v. ‎גלי. ‎Ib. ‎XXX, ‎23. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Deut. ‎XXXIII, ‎20 ‎ראשא. ‎186