A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שחם - שחץ

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354675A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

שחם, ‎שחים ‎ch. ‎same, ‎to ‎be ‎hot, ‎dark, ‎black. ‎Targ. ‎Job ‎XXX, ‎30 ‎(h. ‎text ‎שחר). ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎שחים ‎(v. ‎שחום); ‎pl. ‎שחימין, ‎שחימי. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen.II, ‎. ‎Targ. ‎Job ‎VI, ‎16 ‎(h. ‎text ‎ו(הקדרים ‎- ‎B. ‎Kam. ‎96b ‎חדתי ‎ועבדינהו ‎ש ‎(Ms. ‎M. ‎שחמי) ‎if ‎the ‎coinswere ‎black(tarnished), ‎and ‎he(who ‎stole ‎them) ‎made ‎the ‎m ‎look ‎new ‎again; ‎ש׳ ‎ועבדינהו ‎חדתי ‎if ‎they ‎were ‎new, ‎and ‎he ‎made ‎them ‎black. ‎Ab. ‎Zar. ‎33b ‎ש׳ ‎חצבי ‎הני ‎וכ ‎the ‎jugs ‎of ‎gentiles ‎made ‎of ‎dark ‎clay. ‎Hull. ‎55b ‎שחי׳ ‎משיכלי ‎Ms. ‎M. ‎(Ar. ‎שחמי, ‎ed. ‎שיחומי) ‎dark-glazed ‎basins, ‎opp. ‎חיורי ‎(opin. ‎quoted ‎in ‎Rashi; ‎bronge ‎basins).

שחמא, ‎שי׳ ‎m. ‎(preced.) ‎1) ‎(adi.) ‎dark, ‎black. ‎- ‎Pl. ‎שחמי, ‎שי׳, ‎v. ‎preced. ‎-- ‎2) ‎(noun) ‎blackness, ‎black ‎spot; ‎tarnish. ‎B. ‎Kam. ‎49a ‎לולד ‎ש׳ ‎ביה ‎דסליק ‎היכי ‎כל ‎whenever ‎he ‎struck ‎her ‎so ‎that ‎the ‎black ‎mark ‎(bruise) ‎could ‎be ‎communicated ‎to ‎the ‎embryo ‎(excluding ‎a ‎blow ‎on ‎her ‎hand ‎or ‎foot); ‎Yalk. ‎Ex. ‎335. ‎B. ‎Kam. ‎96b ‎ידיע ‎מידע ‎שיחמייהו(Ms. ‎H.שחמיהוו) ‎(when ‎he ‎makes ‎the ‎coins ‎which ‎he ‎blackened ‎look ‎new ‎again,) ‎their ‎tarnish ‎remains ‎no- ‎ticeable.

שחמתית ‎f. ‎(preced. ‎wds.) ‎reddish, ‎dark-colored ‎wheat. ‎B. ‎Bath. ‎V, ‎6 ‎ש׳ ‎. ‎. ‎. ‎לבנה ‎ונמצאת ‎ש ‎if ‎he ‎sold ‎wheat ‎as ‎dark-colored, ‎and ‎it ‎is ‎found ‎to ‎be ‎white, ‎as ‎white, ‎and ‎it ‎is ‎found ‎to ‎be ‎dark. ‎Y. ‎Naz. ‎V, ‎54a, ‎v. ‎אגרו. ‎Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎IV, ‎beg. ‎54d ‎top ‎שמתית; ‎Y. ‎Ter. ‎II, ‎41a ‎top ‎שמת׳; ‎Y. ‎Peah ‎II, ‎17a ‎שמותית.

שחן ‎(cmp. ‎שחם) ‎to ‎be ‎hot, ‎parched. ‎Part. ‎pass. ‎שחון, ‎f ‎שחונה ‎(sub. ‎ארן) ‎parched, ‎scabby ‎soil. ‎Y. ‎Yoma ‎V, ‎42c ‎top; ‎Bab. ‎ib. ‎53b, ‎a. ‎e., ‎v. ‎גשום. ‎Hif. ‎השחין ‎to ‎heat. ‎B. ‎Kam. ‎82a ‎וכ׳ ‎ומשחין ‎משביע ‎it ‎(garlic) ‎satisfies, ‎heats ‎(the ‎body) ‎&c.

שחן, ‎שחין ‎ch. ‎same ‎(answering ‎to ‎h. ‎חם, ‎חמם) ‎1) ‎to ‎be ‎warm. ‎Targ. ‎Is. ‎XLIV, ‎15, ‎sq. ‎Targ. ‎Koh. ‎IV, ‎11. ‎Targ. ‎Job ‎XXXVII, ‎17 ‎Ms. ‎(ed. ‎משחנין, ‎Pa.; ‎ed. ‎Wil. ‎משחנין, ‎corr. ‎acc.). ‎- ‎2) ‎to ‎heat, ‎lightt ‎a ‎fire. ‎Arakh. ‎31b ‎קדים ‎אנא ‎וכ׳ ‎נורא ‎שחין ‎I ‎lighted ‎a ‎fire ‎(moved ‎into ‎my ‎house) ‎be- ‎fore ‎thee. ‎-- ‎3) ‎(with ‎על) ‎to ‎hatch, ‎v. ‎infra. ‎Pa. ‎שחן ‎1) ‎to ‎heat. ‎Keth. ‎10b; ‎Gitt. ‎70a ‎משחנן, ‎v. ‎בעk. ‎Y. ‎Sabb. ‎I, ‎end, ‎4b ‎ומשחנתיה ‎מיחזרתיה ‎מהו ‎is ‎it ‎permitted ‎to ‎put ‎it ‎back ‎(into ‎the ‎oven) ‎and ‎keep ‎it ‎warm? ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎25 ‎להון ‎ומשחבא. ‎.. ‎היא ‎she ‎(the ‎mother ‎hen) ‎gathers ‎them, ‎and ‎puts ‎them ‎under ‎her ‎wings, ‎and ‎keeps ‎them ‎warm. ‎-- ‎2) ‎to ‎hatch, ‎sit ‎over. ‎Targ. ‎Jer. ‎XVII, ‎11 ‎(ed. ‎Wil. ‎משחין,rread; ‎משחין). ‎Targ. ‎Is. ‎LIX, ‎5. ‎Targ. ‎Job ‎XXXIX, ‎16 ‎בניא ‎על ‎שחנא ‎(Ms. ‎בנהא ‎תעיין; ‎h. ‎text ‎הקשיח). ‎Ithpa. ‎אשתחן, ‎tthpe. ‎אשתחן ‎to ‎be ‎warmed, ‎get ‎warm. ‎Ib. ‎XXXI, ‎20. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXII, ‎11.

שחנא, ‎שי׳ ‎m. ‎(preced.) ‎1) ‎- ‎h. ‎שחין. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎IX, ‎9, ‎sq. ‎(bO. ‎ed. ‎Berl. ‎a. ‎Y. ‎שחין). ‎Ib. ‎11. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎7 ‎(Y.II ‎שוחנא; ‎Y. ‎Iשיחנ ‎pl.). ‎Targ. ‎Prov.XX, ‎30 ‎(ed. ‎Lag. ‎a. ‎oth. ‎שוחני). ‎-- ‎Pl. ‎שחני, ‎שי׳, ‎שוח׳, ‎v. ‎supra. ‎- ‎2) ‎(v. ‎כתיתא, ‎כתישא) ‎the ‎scab ‎on ‎the ‎caomte's ‎back ‎from ‎the ‎friction ‎and ‎pressure ‎of ‎the ‎load; ‎trnsf. ‎heavy ‎load. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎19, ‎beg.; ‎Sot. ‎13b, ‎a. ‎e. ‎ש׳ ‎גמלא ‎לפום, ‎v. ‎גמלא ‎I.

שחף ‎(v. ‎חפף ‎II) ‎to ‎rub, ‎scrape, ‎peel. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎שחוף ‎a) ‎one ‎whose ‎genitals ‎are ‎wasted ‎(v. ‎מחוי). ‎Tosef. ‎Bekh. ‎V, ‎4 ‎(expl. ‎אשך ‎מרוח, ‎for ‎which ‎Bekh. ‎VII, ‎5 ‎שנמרחו ‎אשכיו, ‎v. ‎מרח). ‎Sot. ‎26b. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎II, ‎3. ‎-- ‎bb)(cmp. ‎חסיך) ‎reduced, ‎lean, ‎losing ‎flesh. ‎Sifra ‎B'huck., ‎Par. ‎2, ‎ch. ‎IV ‎(ref. ‎to ‎שחפת, ‎Lev. ‎XXVI, ‎16) ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎שהוא ‎עתים ‎או ‎or ‎at. ‎times ‎one ‎becomes ‎reduced ‎in ‎fesh, ‎but ‎feels ‎comfort- ‎able ‎&c.; ‎Yalk. ‎Lev. ‎673 ‎נשחוף ‎(corr. ‎acc.). ‎-- ‎Yalk..Gen. ‎145 ‎שחופים, ‎v. ‎סכף. ‎--- ‎יe) ‎f ‎שחופה; ‎pl. ‎שחופות ‎of ‎indistinct ‎color, ‎gray ‎(wool), ‎opp. ‎לבנות. ‎Hull. ‎XI, ‎2 ‎(1135a; ‎ib. ‎136b ‎(Ms. ‎R. ‎2 ‎סחופות; ‎Ms. ‎R. ‎1, ‎a. ‎Ar. ‎טחופות, ‎v. ‎טחף). ‎Nif. ‎נשחף ‎to ‎become ‎reduced. ‎Sifra ‎l. ‎c. ‎(ref. ‎to ‎שהפת, ‎v. ‎supra) ‎נ׳ ‎שהוא ‎. ‎. ‎. ‎אדם ‎לך ‎יש ‎(not ‎יש ‎וכי) ‎sometimes ‎a. ‎person ‎is ‎sick ‎in ‎bed, ‎yet ‎his ‎fesh ‎is ‎preserved; ‎there- ‎fore ‎the ‎text ‎says, ‎and ‎consumption', ‎which ‎means ‎tthat. ‎he ‎is ‎wasting ‎away; ‎Yalk. ‎Lev. ‎l. ‎c.

שחף I ‎ch., ‎Pa. ‎שחף ‎same, ‎to ‎scrape, ‎dredge, ‎clean. ‎M. ‎Kat. ‎4b ‎נהרא ‎לשחופי ‎(Ms. ‎M. ‎לסחופי) ‎to ‎dredge ‎a ‎canal.

שחף II ‎(preced.) ‎[to ‎scrape, ‎sweep,] ‎to ‎move, ‎crawl. ‎Targ. ‎Koh. ‎I, ‎5 ‎(of ‎the ‎sun, ‎cmp. ‎נסר; ‎h. ‎text ‎שאף). ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎III, ‎14 ‎שחיף ‎Ar. ‎(ed. ‎מטייל). ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Lev. ‎XI, ‎42. ‎- ‎[Nidd. ‎26a ‎משחיף ‎Ar., ‎v. ‎שלחף]

שחפא I, ‎שחפא ‎m..ש׳ ‎צפר ‎(=b. ‎h. ‎שהף, ‎שחף ‎I) ‎name ‎of ‎an ‎unclean ‎bird, ‎supposed ‎to ‎be ‎sea---mew. ‎Targ. ‎Lev. ‎XI, ‎16; ‎Targ. ‎Deut. ‎XIV, ‎15.

שחפא II ‎m. ‎(שהף ‎I) ‎rubbish. ‎- ‎Pl. ‎שחפי. ‎Sabb. ‎110a ‎דקניא ‎ש׳ ‎Ms. ‎O. ‎a. ‎Ar. ‎(ed. ‎only ‎ש׳) ‎refuse ‎of ‎reeds.

שחפותא, ‎v. ‎שחפתא.

שחפת ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎שחף) ‎wasting ‎away, ‎consumption. ‎Sifra ‎B'hhuck. ‎Par. ‎2, ‎ch. ‎IV, ‎a. ‎e., ‎v. ‎שחף.

שחפתא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XXVI, ‎16 ‎(ed. ‎Vien. ‎שחפ׳; ‎Y. ‎שחיפותא); ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎22(Y. ‎שחפותא).

שחץ ‎(v. ‎חצץ ‎II) ‎1) ‎to ‎divide, ‎tear. ‎Ab. ‎dR. ‎N., ‎2ad ‎vers, ‎ch. ‎XLIII ‎(ed. ‎Schechter, ‎p. ‎122) ‎בפיו ‎ןaשוח ‎שהוא ‎ןrשח ‎the ‎lion ‎is ‎called ‎shahats, ‎because ‎he ‎tears ‎with ‎his ‎mouth; ‎Yalk. ‎Prov. ‎959 ‎בשיניו ‎משחן ‎שהוא ‎(Pi.). ‎- ‎2) ‎to ‎divide ‎of, ‎separate. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎שהוין; ‎pl. ‎שחועים, ‎שחועין ‎a) ‎separate, ‎proud, ‎aristocratic. ‎Y. ‎Sabb. ‎VI, ‎8a ‎top ‎מותר ‎ש׳. ‎. ‎. ‎והאיש ‎but ‎a ‎man ‎is ‎allowed ‎(to ‎wear ‎those ‎ornaments ‎which ‎a. ‎woman ‎is ‎forbidden ‎to ‎wear ‎on ‎the ‎Sabbath), ‎because ‎he ‎is ‎not ‎ostentatious ‎(and ‎will ‎not ‎take ‎them ‎off ‎to ‎show ‎them), ‎v. ‎שחצנית. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎8 ‎(ref. ‎to ‎אריות ‎ib.) ‎מה ‎וכ׳ ‎וגבורים ‎ש׳ ‎. ‎. ‎ש׳ ‎הזה ‎הארי ‎(strike ‎out ‎וגבורים) ‎as ‎the ‎lion ‎is ‎proud ‎(keeping ‎for ‎himself), ‎so ‎were ‎Sihon ‎and ‎Og ‎proud ‎(selfish) ‎. ‎. ‎they ‎did ‎not ‎come ‎to ‎each ‎other's ‎rescue; ‎Yalk. ‎ib. ‎988 ‎שחק ‎הזה ‎הארי ‎מה ‎(corr. ‎acc.). ‎-- ‎b) ‎[that ‎which ‎is ‎to ‎be ‎kept ‎of, ‎cmp. ‎רחק, ‎] ‎obscene. ‎Yalk. ‎Is. ‎264 ‎היו ‎לשש׳. ‎אנשי ‎the ‎men ‎of ‎Jerusalem ‎were ‎obscene, ‎v. ‎שהן ‎I. ‎Pi. ‎שיחן ‎same, ‎vv. ‎supra. ‎195