A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שטיותא - שטף

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354680A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎Yalk. ‎Job ‎906 ‎ושטות ‎ש׳ ‎(read; ‎ושטותא). ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎IX, ‎21, ‎v. ‎מורא ‎II; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎שטיין, ‎שטייא, ‎שטיי. ‎Targ. ‎Ps. ‎(VII, ‎17. ‎Ib. ‎XLIX, ‎11 ‎(ed.Wil. ‎שטיא, ‎corr. ‎acc.). ‎Targ. ‎Prov. ‎VIII, ‎5; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Maasr. ‎II, ‎49d ‎ש׳ ‎עמא ‎וכל ‎are ‎all ‎other ‎people ‎fools?-- ‎tema. ‎שטיתא. ‎Targ. ‎Prov. ‎XIV, ‎1 ‎(some ‎ed. ‎טיתא). ‎- ‎Lam. ‎R. ‎introd. ‎(R. ‎Simeon) ‎לשוטיתא ‎(some ‎ed. ‎שכותא, ‎read; ‎שטי׳), ‎v. ‎מורא ‎II.

שטיותא ‎f. ‎(preced.) ‎1) ‎madness, ‎folly. ‎Targ. ‎Prov. ‎XIII, ‎16 ‎(ed. ‎Wil. ‎שקי׳, ‎corr. ‎acc.). ‎Ib. ‎XIV, ‎8; ‎18. ‎Ib. ‎XXVI, ‎9 ‎(some ‎ed. ‎שיטותא, ‎corr. ‎acc.; ‎h. ‎text ‎משל); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎VII, ‎v. ‎preced.; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎(v. ‎שוט ‎II ‎ch.) ‎contempt. ‎Targ. ‎Prov. ‎XVVIII, ‎3. ‎- ‎V. ‎שטותא.

שטיח ‎m. ‎(שטח) ‎spread, ‎rug, ‎mat. ‎Kel. ‎XXIV,12 ‎העשוי ‎לש׳ ‎a ‎hide ‎used ‎as ‎a ‎rug ‎(to ‎sit ‎on). ‎Ib. ‎XXVIII, ‎5 ‎Ned. ‎40b ‎sq. ‎(ref. ‎to ‎גולה ‎כלי, ‎Ez. ‎XII, ‎3) ‎וש׳ ‎וקערה ‎נר ‎זו ‎that ‎means ‎a ‎light, ‎a ‎dish, ‎and ‎a ‎mat; ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎2 ‎חמת ‎וכ׳ ‎וש׳ ‎a ‎leather ‎bag, ‎a ‎mat, ‎and ‎a ‎dish. ‎Hull. ‎IX, ‎3 ‎(123) ‎לש׳ ‎. ‎. ‎. ‎המפשיט ‎(not ‎לשטיחה) ‎he ‎who ‎flays ‎a ‎hide ‎. ‎. ‎. ‎to ‎be ‎used ‎for ‎a ‎spread; ‎Tosef. ‎ib. ‎VIII, ‎18 ‎לשטוח; ‎Hull. ‎123b ‎לשטוח; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎שטיחין. ‎Tosef. ‎Ab. ‎Zar. ‎IV ‎(V), ‎10 ‎ש׳ ‎לבהמה ‎spreads ‎(covers) ‎for ‎beasts. ‎Nidd. ‎55a; ‎Hull. ‎122a. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎2; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎23 ‎שטו׳, ‎v. ‎סייח; ‎a. ‎e.

שטיחא ‎ch. ‎same. ‎- ‎Pl. ‎שטיחין ‎layers. ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎XI, ‎32 ‎some ‎ed., ‎v. ‎משטחא.

שטיחה, ‎v. ‎שטיה.

שטים, ‎שיט׳ ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎Shittim, ‎a ‎ravine ‎opposite ‎Jericho. ‎Snh. ‎106a ‎(ref. ‎to ‎Num. ‎XXV, ‎1) ‎שמה ‎ש׳ ‎the ‎name ‎of ‎the ‎place ‎was ‎Sh., ‎v. ‎שטות. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎18 ‎(ref. ‎to ‎Mal. ‎II, ‎13 ‎שנית) ‎לש׳ ‎שניה ‎the ‎second ‎time ‎(you ‎did ‎this) ‎since ‎the ‎events ‎at ‎Shittim ‎(Num. ‎l. ‎c.). ‎Tanh. ‎T'rum. ‎9 ‎בשטים ‎ונתרפאו ‎בש׳ ‎ולקו ‎בש׳ ‎חטאו ‎they ‎sinned ‎at ‎Sh. ‎(Num. ‎l. ‎c.), ‎they ‎were ‎smitten ‎at ‎Sh. ‎(ib. ‎9), ‎and ‎were ‎healed ‎through ‎shittim ‎(acacias, ‎of ‎the ‎Tabernacle); ‎a. ‎e.

שטים ‎pl. ‎of ‎שטה, ‎v. ‎שיטה.

שטיף, ‎v. ‎שטף.

שטיפה ‎f. ‎(שטף) ‎rinsing ‎with ‎cold ‎water ‎for ‎the ‎puri- ‎fication ‎of ‎certain ‎vessels ‎(Lev. ‎VI, ‎21). ‎Sifra ‎Tsav, ‎Par. ‎3, ‎ch. ‎VII; ‎Zeb. ‎XI, ‎7; ‎Tosef. ‎ib. ‎X, ‎13, ‎sq., ‎v. ‎מדיקה; ‎a. ‎fr.

שטם ‎(b. ‎h; ‎cmp. ‎טמם) ‎to ‎lie ‎in ‎wait ‎for; ‎to ‎bear ‎a ‎grtdge ‎againtd, ‎persecute. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎67, ‎v. ‎ססנטר. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎I, ‎39c ‎(expl. ‎וישמם, ‎Gen. ‎XXVII, ‎41) ‎סמונה ‎לשנאה ‎hidden ‎hatred. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎13 ‎. ‎. ‎. ‎והיו ‎יישטמוהו ‎. ‎. ‎יוסף ‎וכ׳ ‎ששוטמם ‎his ‎brothers ‎sinned ‎against ‎Joseph, ‎'and ‎they ‎persecuted ‎him ‎(GGen. ‎XLIX, ‎23), ‎and ‎his ‎brothers ‎thought ‎that ‎he ‎would ‎persecute ‎them ‎as ‎they ‎did ‎him; ‎עשו ‎אבל ‎וכ׳ ‎ליעקב ‎כששטמו ‎but ‎when ‎Esau ‎persecuted ‎Jacob ‎&c.; ‎a.e. ‎Nif. ‎נשטם ‎to ‎be ‎hated, ‎persecuted. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎145 ‎׳ ‎זה ‎נ׳ ‎וזה ‎this ‎one ‎(Jacob) ‎was ‎hated ‎(Gen. ‎XXVII, ‎4), ‎and ‎that ‎one ‎(Joseph) ‎was ‎hated ‎(ib. ‎XLIX, ‎23).

שטם ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXVII, ‎41 ‎Levita.

שטן, ‎v. ‎מטן. ‎Hif. ‎השטין ‎1) ‎to ‎accuse, ‎v. ‎סטן. ‎-- ‎2) ‎to ‎lead ‎astroy; ‎Part. ‎משטין ‎seducer. ‎Tanh. ‎Vayera ‎22.

שטן, ‎v. ‎סטן.

שטןm. ‎(b.h.; ‎preced.) ‎hostilebeing, ‎hinderer, ‎disturber; ‎accuser, ‎Satan. ‎Sifre ‎Deut. ‎218 ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎XXI, ‎10 ‎sq., ‎a. ‎18 ‎sq.) ‎וכ׳ ‎ביתו ‎לתוך ‎ש׳ ‎והכניס ‎. ‎. ‎זה ‎של ‎אביו ‎this ‎man's ‎father ‎loved ‎a ‎fair ‎captive, ‎and ‎brought ‎the ‎dis- ‎turber ‎into ‎his ‎house, ‎and ‎his ‎son ‎became ‎rebellious. ‎Y. ‎Sabb. ‎V, ‎5b ‎top, ‎v. ‎קטרג. ‎Ber. ‎19a, ‎a. ‎e. ‎פיו ‎אדם ‎יפתח ‎אל ‎לש׳ ‎man ‎must ‎not ‎open ‎his ‎mouth ‎for ‎Satan, ‎i. ‎e. ‎invite ‎mistortune ‎by ‎ominous ‎words. ‎Sabb. ‎89a ‎בא. ‎. ‎שירד ‎בשעה ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎when ‎Moses ‎had ‎gone ‎down ‎from ‎the ‎presence ‎of ‎the ‎Lord, ‎Satan ‎came, ‎and ‎said ‎&c. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎ועירבב ‎ש׳ ‎בא ‎Satan ‎came ‎(to ‎the ‎Israelites), ‎and ‎brought ‎confusion ‎into ‎the ‎world. ‎R. ‎Hash. ‎16b, ‎v. ‎ערבב. ‎Yalk. ‎Dan. ‎1063 ‎דריוש ‎שטנו ‎נולד. ‎. ‎ביום ‎on ‎the ‎day ‎that ‎Nebuchadnezzar ‎entered ‎the ‎Temple ‎. ‎. ‎. ‎his ‎adversary ‎Darius ‎was ‎born. ‎Tanh. ‎Vayishl.8 ‎לו ‎מזדווג ‎שהש׳ ‎מפני ‎because ‎Satan ‎oins ‎him ‎(the ‎wicked ‎on ‎his ‎road); ‎Yalk. ‎Ps. ‎843 ‎ש׳ ‎שמלאכי ‎מפני ‎אותו ‎מלוין ‎because ‎Satan's ‎messengers ‎escort ‎him; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎ש׳ ‎בכור, ‎v. ‎בכור. ‎-- ‎Pl. ‎ששטנים. ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎11, ‎v. ‎סמאל. ‎Oant. ‎R. ‎to ‎I, ‎1 ‎לו ‎נזדווגו ‎ש׳ ‎שלשה ‎three ‎hindrances ‎befell ‎him ‎(Solomon, ‎I ‎Kings ‎XI, ‎14; ‎23; ‎25); ‎a. ‎e.

שטן, ‎שטן, ‎שטנא, ‎שי׳ ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎V, ‎18; ‎a. ‎fr., ‎v. ‎סטן ‎II. ‎- ‎Kidd. ‎30a; ‎Succ. ‎38a ‎Ms. ‎M. ‎2 ‎(ed.. ‎ס׳), ‎v. ‎גיר ‎III. ‎Kidd. ‎81a ‎כאיתתא ‎ש׳ ‎ליה ‎אידמי ‎Satan ‎(temptation) ‎appeared ‎to ‎him ‎as ‎a ‎woman. ‎Ib, ‎רגיל ‎הוה ‎דש׳ ‎בעיניה ‎גירא ‎. ‎. ‎. ‎used ‎to ‎say ‎every ‎day, ‎I ‎challenge ‎Satan, ‎v. ‎גיר ‎III. ‎Sabb. ‎32a ‎וכ׳ ‎אומי ‎בתרי ‎ש׳ ‎Satan ‎has ‎no ‎power ‎over ‎two ‎persons ‎of ‎different ‎nationalities ‎(on ‎the ‎same ‎boat ‎&c.); ‎a. ‎e. ‎-- ‎V. ‎סטן ‎II. ‎--- ‎Pl. ‎שטני, ‎וטני, ‎v. ‎סטן ‎II.

שטף ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎טוף, ‎טפף ‎II) ‎1) ‎to ‎wash, ‎rinse. ‎Zeb. ‎XI, ‎6 ‎(94b) ‎ושוטפו, ‎v. ‎מרק; ‎Tosef. ‎ib. ‎X, ‎13 ‎ושוטפן. ‎Tosef. ‎Hull. ‎X, ‎4 ‎וכ׳ ‎חייב ‎דחילדו ‎השוטם ‎if ‎one ‎washes ‎his ‎lambs ‎(in ‎place ‎of ‎clipping), ‎he ‎is ‎bound ‎to ‎give ‎the ‎priest's ‎share ‎of ‎the ‎wool ‎(that ‎they ‎shed); ‎Hull. ‎137a; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎שטוף. ‎Sabb. ‎99a ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XXXV, ‎26) ‎ש׳ ‎בעזים ‎וטווו ‎בעזים ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎העזים ‎מן) ‎the ‎hair ‎was ‎washed ‎on ‎the ‎goats ‎and ‎spun ‎on ‎the ‎goats; ‎ib. ‎74b; ‎Yalk. ‎Ex. ‎370. ‎- ‎2) ‎to ‎food, ‎carry ‎of, ‎droiwn. ‎B. ‎Mets. ‎VIII, ‎5 ‎נהר ‎ש׳ ‎וכ׳ ‎זיתיו ‎if ‎a ‎streamm ‎carried ‎off ‎one's ‎olive-trees ‎and ‎de-- ‎posited ‎them ‎in ‎a ‎neighbor's ‎field. ‎B. ‎Kam. ‎X, ‎4 ‎(1115b) ‎וכ׳ ‎חמורו ‎נהר ‎ש׳ ‎(Bab. ‎ed. ‎נחל) ‎if ‎a ‎stream ‎(ravine) ‎carried ‎off ‎his ‎own ‎and ‎his ‎neighbor's ‎ass ‎. ‎, ‎and ‎he ‎let ‎go ‎his ‎own ‎and ‎saved ‎his ‎neighbor's. ‎Ib. ‎5 ‎(117b) ‎נהר ‎שטפה ‎if ‎the ‎river ‎washed ‎it ‎(the ‎unlawfully ‎taken ‎field) ‎away. ‎Yoma ‎78a ‎שוטף ‎נחל ‎a ‎swiftly ‎running ‎brook. ‎Y. ‎Shek. ‎I, ‎46a ‎ושטפו. ‎. ‎. ‎שטף ‎ירד ‎a ‎rain ‎shower ‎came ‎down ‎and ‎washed ‎it ‎(the ‎mark ‎on ‎the ‎grave) ‎off. ‎Y. ‎B. ‎Mets. ‎VIII, ‎end, ‎11d ‎בששטפן ‎(not ‎בשששטן), ‎v. ‎גוש. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎24 ‎נתמלא ‎לשוטפן ‎ובקש.. ‎. ‎the ‎genius ‎of ‎the ‎sea ‎became ‎wroth ‎against ‎them, ‎and ‎wanted ‎to ‎drown ‎them. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎19a ‎ויצאו ‎וכ׳ ‎כל ‎ושטפו ‎רבים ‎מים ‎many ‎waters ‎came ‎forth, ‎and ‎flooded ‎all ‎those ‎who ‎murmured; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎LXXVIII, ‎20 ‎(corr. ‎acc.); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎V. ‎שטוף.