A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שיגגושתא - שיובא

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354684A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

שיגושתא, ‎שג׳ ‎f. ‎same. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎VI, ‎. ‎Targ. ‎Esth. ‎I, ‎10 ‎(not ‎לשגיששתא). ‎- ‎Pl. ‎שיגושתא, ‎שג׳. ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎XV, ‎5. ‎.שיד, ‎שירא, ‎v. ‎שד, ‎שדא. ‎שיד ‎מגדל, ‎v. ‎שר.]

שידא I, ‎שדא ‎m. ‎(cmp. ‎יד, ‎a. ‎שדא) ‎side, ‎corner, ‎shaft ‎(corresp. ‎to ‎h. ‎ירך). ‎Targ. ‎Ex. ‎XL, ‎22 ‎(Y. ‎ed. ‎Vien. ‎שידא). ‎Targ. ‎Ps. ‎CXXVIII, ‎3 ‎(ed.Wil. ‎שדא; ‎h. ‎text ‎ירכתי). ‎Targ. ‎Jon.I, ‎5. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXV, ‎31; ‎XXXVII, ‎17 ‎שידה ‎ed. ‎Berl. ‎(ed. ‎Vien. ‎שידה); ‎a. ‎e.

שידא II ‎m. ‎(v. ‎next ‎w.) ‎chest, ‎box. ‎Keth. ‎65a, ‎v. ‎קלפא.

שידה, ‎שדה ‎f. ‎(b. ‎h.(ז); ‎prob. ‎f. ‎שדד ‎=שדד ‎to ‎join) ‎strong ‎box, ‎chest. ‎Kel. ‎XV, ‎1. ‎Ib. ‎XVIII, ‎1. ‎Mikv. ‎VI, ‎5. ‎Y. ‎Taao. ‎II, ‎65b ‎(ref. ‎to ‎Jon. ‎III, ‎8) ‎וכ׳ ‎בש׳. ‎.. ‎בכף ‎שהיה ‎מה ‎what ‎robbery ‎they ‎had ‎in ‎their ‎hands, ‎they ‎restored; ‎what ‎they ‎had ‎in ‎the ‎safe, ‎chest, ‎or ‎closet ‎they ‎did ‎not ‎restore; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl, ‎ששידות, ‎שדים. ‎Ib. ‎IV, ‎69a ‎bot. ‎שמנים ‎וכ׳ ‎של ‎ש׳ ‎eighty ‎metal ‎chests ‎were ‎in ‎Shihin; ‎but ‎R. ‎G. ‎said, ‎a ‎shiddah ‎did ‎not ‎exist ‎in ‎our ‎days; ‎Gitt. ‎68a ‎שלש ‎היא ‎מה ‎יודע ‎איני ‎עצמה ‎ושידה.. ‎. ‎שדים ‎מיני ‎מאות ‎(not ‎ושידת) ‎there ‎were ‎three ‎hundred ‎kinds ‎of ‎shiddim ‎(chests) ‎in ‎Shihin, ‎but ‎what ‎a ‎shiddah ‎really ‎is, ‎I ‎do ‎not ‎know; ‎[comment. ‎erroneously ‎read ‎שידה, ‎שדים]. ‎-- ‎V. ‎next ‎art.

שידה ‎f. ‎demoness, ‎v. ‎שד.

שידה ‎ch. ‎same. ‎- ‎Pl. ‎שידתין, ‎שידתי. ‎Gitt. ‎68a ‎(expl. ‎ושדות ‎שדה, ‎Koh. ‎II, ‎8). ‎Gitt. ‎68a ‎(expl. ‎ושדות ‎שדה, ‎Koh. ‎II, ‎8) ‎ושידתין ‎שידה ‎תרגימו ‎הכי ‎they ‎translate ‎it ‎thus, ‎demoness ‎and ‎demonesses, ‎. ‎e. ‎all ‎sorts ‎of ‎female ‎demons; ‎Yalk. ‎Koh. ‎96s ‎ושדתין ‎שדה. ‎Gitt. ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎וש׳ ‎ש׳ ‎אייתי ‎let ‎the ‎demons ‎come, ‎and ‎press ‎them ‎against ‎one ‎another, ‎perchance ‎they ‎know; ‎וכ׳ ‎ושידתי ‎שידה ‎אייתי ‎he ‎sum- ‎moned ‎the ‎demons ‎&c.

שידה, ‎Sol. ‎48b ‎פרנדא ‎ש׳ ‎Ar., ‎v. ‎שירה ‎I.

שידוךm.. ‎pt. ‎שדך)שידוכים) ‎settlement, ‎negotiations ‎preliminary ‎to ‎betrothal. ‎Y. ‎Kidd. ‎III, ‎64b ‎bot. ‎המקדש ‎ש׳וכ׳ ‎בלא ‎he ‎that ‎betroths ‎a ‎woman ‎without ‎preliminary ‎arrangements, ‎is ‎punished ‎with ‎lashes, ‎but ‎the ‎betrothal ‎is ‎valid; ‎a. ‎e.

שידוכא, ‎p. ‎שידוכי, ‎שד׳ ‎ch. ‎same. ‎Kidd. ‎12b ‎ש׳ ‎בלא ‎דמקדש ‎על ‎.. ‎מנגיד ‎רב ‎Rab ‎ordered ‎lashing... ‎for ‎one ‎that ‎betroths ‎a ‎woman ‎without ‎preliminaries; ‎a. ‎e.

שידוכיא, ‎v. ‎שדוכיא.

שידכאשידפון, ‎שידפונא, ‎v. ‎sab. ‎שד׳.

שידתא ‎f. ‎s ‎h. ‎שידה, ‎chest, ‎box. ‎- ‎Pl ‎שידתא. ‎Gitt. ‎68a ‎(expl. ‎Koh. ‎II, ‎8, ‎v. ‎שידה) ‎ש׳ ‎אמרי ‎במערבא ‎in ‎Palestine ‎they ‎say, ‎shiddah ‎v'shiddoth ‎means ‎chests ‎(of ‎all ‎kinds);(Rashi ‎c ‎שידתא ‎sing. ‎a ‎coach ‎for ‎women ‎and ‎nobles). ‎-- ‎[Y. ‎Sabb. ‎I, ‎4a ‎עבדא.. ‎. ‎שידתא, ‎read ‎as ‎Y. ‎Bets. ‎III, ‎62a ‎top; ‎שיירתא ‎עברה ‎. ‎. ‎].

שיהוי ‎m. ‎(שהה) ‎delay. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎1521) ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XXXII, ‎1) ‎ש׳ ‎לשוון ‎. ‎. ‎אין ‎boshesh ‎means ‎delay; ‎a. ‎.

יהופא, ‎Tosef. ‎Succ. ‎I, ‎10 ‎ed. ‎Zuckerm., ‎v. ‎חשיפה.

שיהי, ‎שהי ‎m. ‎pl. ‎(שהי) ‎standing ‎still, ‎gazing. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎III, ‎8; ‎Meg. ‎13b; ‎Yalk. ‎Esth. ‎1054; ‎v. ‎פיהי.

שיהיא, ‎v. ‎שחיא.

שיוויא, ‎שיוויא, ‎v. ‎שויא ‎II.

שיוייו, ‎שיווין, ‎v. ‎שבבין.

שיוטא ‎m. ‎(שוט) ‎swimming. ‎Yoma ‎77b ‎(expl. ‎שחו ‎מי ‎EEs. ‎XLVII, ‎5) ‎וכ׳ ‎לשייטא ‎קורין ‎שכן ‎ש׳ ‎(Ms. ‎M. ‎שייטא, ‎corr. ‎acc.) ‎water ‎for ‎swimming, ‎for ‎thus ‎they ‎call ‎the ‎swimmer ‎&ayyaha, ‎v. ‎סתייא; ‎Yalk. ‎Ez. ‎381 ‎שייטא ‎(corr. ‎acc.). ‎- ‎[Y. ‎Shek. ‎VI, ‎50a ‎top ‎לשיוטא, ‎v. ‎שיטא.]

טיול, ‎טיולא, ‎שייול ‎m. ‎= ‎h. ‎שאול, ‎nether ‎world. ‎grave. ‎Targ.Y. ‎I, ‎II ‎Deut. ‎XXXII, ‎22 ‎(ed.VVien. ‎שיול, ‎שייול). ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XVI, ‎30 ‎(ed. ‎Vien. ‎שייול). ‎Targ. ‎Ps. ‎IX, ‎18 ‎(ed. ‎Lag. ‎שייול); ‎a. ‎fr. ‎- ‎M. ‎Kat. ‎28b ‎שייול ‎(Ms. ‎M. ‎שקול, ‎corr. ‎acc.), ‎v. ‎אסטלא.

שיוסקי, ‎v. ‎שיסקי.

שיופגד, ‎שיופנר, ‎שיופצד, ‎שיופצר, ‎v. ‎שופנר.

שזיור, ‎שייור ‎m. ‎(שייר)remnant, ‎survival; ‎residuary; ‎leaving ‎unmentioned, ‎omission. ‎Y. ‎Ter. ‎V, ‎43a ‎bot. ‎ש׳ ‎כן ‎אין ‎there ‎would ‎be ‎no ‎surplus ‎(for ‎taking ‎Hallah); ‎[prob. ‎to ‎be ‎read; ‎שיעור]. ‎Ker. ‎II, ‎5 ‎ש׳ ‎ומה. ‎. ‎העריות ‎כל ‎all ‎forbidden ‎connections ‎are ‎specialized ‎in ‎the ‎Law, ‎and ‎what ‎is ‎lefft?; ‎Bab. ‎ed. ‎(11a) ‎וכ׳ ‎לנו ‎אין ‎וש׳ ‎and ‎nothing ‎is ‎left ‎over ‎(for ‎deriving ‎from ‎the ‎text ‎by ‎implication) ‎except ‎&c. ‎(ib. ‎Gemara ‎לנו ‎משוייר). ‎B. ‎Bath. ‎150a ‎אצל ‎ש׳ ‎מטלטלין ‎עשו ‎עבד ‎as ‎regards ‎a ‎slave, ‎the ‎scholars ‎have ‎declared ‎movable ‎chattel ‎to ‎be ‎a ‎legal ‎residuary, ‎i. ‎e. ‎if ‎a ‎man ‎bequeath- ‎ed ‎to ‎his ‎slave ‎all ‎his ‎property ‎except ‎one ‎portion ‎of ‎chattel, ‎he ‎is ‎not ‎free ‎(because ‎a ‎slave ‎may ‎be ‎classed ‎with ‎movable ‎chattel); ‎כתובה ‎אצל ‎ש׳ ‎. ‎. ‎. ‎ולא ‎but ‎in ‎the ‎case ‎of ‎a ‎wife's ‎jointure ‎movables ‎are ‎not ‎a ‎legal ‎resid- ‎uary, ‎. ‎e. ‎if ‎one ‎bequeaths ‎to ‎his ‎sons ‎all ‎he ‎owns, ‎and ‎to ‎his ‎wife ‎one ‎small ‎ohject, ‎and ‎she ‎accepts ‎that ‎gift. ‎she ‎has ‎not ‎forfeited ‎her ‎jointure. ‎Ib, ‎הוי ‎מטלטלי ‎ובכולהו ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎and ‎in ‎all ‎these ‎cases, ‎movables ‎are ‎a ‎residuary ‎(causing ‎forfeiture), ‎except ‎&c.; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎שיורים, ‎שיורין, ‎שייו׳. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎19 ‎וכ׳ ‎שיצאו ‎ש׳ ‎אותם ‎(ed. ‎Vil. ‎שיירות) ‎those ‎survivors ‎that ‎had ‎comme ‎out ‎of ‎Egypt, ‎and ‎over ‎whom ‎death ‎had ‎been ‎decreed. ‎[Y. ‎Sabb. ‎III, ‎beg. ‎5a ‎וכ׳ ‎שיורי ‎prob. ‎to ‎be ‎read; ‎שיורי ‎the ‎remnants ‎of ‎dry ‎twigs ‎(that ‎had ‎been ‎used ‎as ‎fuel).]-- ‎V. ‎שייר.

שיורא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XLV, ‎7. ‎Targ. ‎Ps. ‎XViI, ‎14 ‎שיורהון ‎(ed. ‎Lag. ‎שיוריהון ‎pl.); ‎a. ‎e., ‎v. ‎שיירא ‎I. ‎-- ‎B. ‎Kam. ‎15a ‎הוא ‎ש׳ ‎לאו ‎this ‎is ‎not ‎left ‎over, ‎i. ‎e. ‎you ‎cannot ‎consider ‎this ‎case ‎an ‎omission ‎so ‎as ‎to ‎allow ‎logical ‎deduction ‎from ‎it, ‎because ‎it ‎does ‎not ‎belong ‎there; ‎Succ. ‎54b; ‎a. ‎fr.

שיזב, ‎שיזיב, ‎שז׳ ‎(shaf. ‎of ‎עזב, ‎v. ‎Del. ‎Proleg. ‎p. ‎140) ‎1) ‎to ‎release, ‎save. ‎Targ. ‎EEx. ‎II, ‎19. ‎Targ. ‎Deut..