A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שמד - שמועה
וכ׳ מעולם ׳ דואג Doeg was cut off from this and from the other world; (Tanh. M'tsora 2 נשתרש). - 2) to apostatiee. Y. Gitt. VII, beg. 48c. Y. Hor. I, 45a bot. Y. Succ. V, end, 55c וכ׳ ששנשתמדה . .. מרים Miriam .. . who renounced her religion, and married a Roman officer; Tosef. ib. IV, 28d;p Bab. ib. 56b Ms. M. (ed. דתה שהמירה).
שמד ch. same. Pa. שמד to force to apostasy. Y. Shebi. IV, 35a bot. לא משמדתכון מתכווון he has no intention to make you abandon your religion (to persecute you for your religion's sake), but only to collect taxes &c.; Y. Snh. III, 21b top משמדתהון (corr. acc.). Ib. וכ׳ משמדתהון אתכוון לא he had no in- tention to force them to violate ttheir religious laws, but merely wanted to eat fresh bread; Y. Shebi. l. c. משעדתון. Ithpa. אשתמד to renounce ones religion, apostatiee. Targ. O. Ex. XII, 43 (h. text נכר בן). -- Kidd. 72a שמתינהו ואישתמוד . R. A. excommunicated them, and they re- nounced Judaism.
שמד m. (preced.) [attempt at destruction,] religious persecution. Tosef. Ab. Zar. V (VI), 6 שעת . . מוסייאות בי וכ׳ הש׳ שעבר אע'פ הש׳ altars which gentiles have put up at a time of religious persecution are forbidden (as to the use of the materials) even after the persecution is over; Y. ib. V, 45a top; Bab. ib. 54a Ms. M. (ed. בשעת הגוירה). Tosef. Sabb. XV (XVI), 17 אמורים דברים במה וכ׳ הש׳ בשעת אבל הש׳ בשעת שלא this (that one may violate religious laws to save his life) is said only when there is no general religious persecution, but during a. persecution one must give up his life even for the least essential law; Snh. 74a Ms. M. (ed. המלכות גזירת). Cant. R. to II, 5 הש׳ שלפי, v. שלף; Sabb. 60a Ms. M. (ed. הגזרה); a. fr. - Pl. שמדים, שמדין. Gen. R. s. 67 (ref. to Gen. XXVII, 40) וכ׳ ש׳ עליו גזור . ראית אם when thou (Esau-Rome) seest thy brother (Jacob) cast off the yoke of the Law, decree persecutions over him, and thou shalt have power over him. Midr. Till. to Ps. XVIII, 5 עלינו גזרו ש׳ שכמה בימיה for they decreed many persecutions over us in her (Rome's) days; a. e.
שמדא, שמדה ch. same. Hull. 101b וכ׳ דהו הוא ש׳ Ms. M. it was a time of persecution (when Jews ןwere forbidden to observe their festive days), and they sent word from there (Palestine) that this year's Day of Atone- ment should be observed on a Sabbath day. Gen. R. s. 79 דש׳ ביומא . טמירין הוו were hidden in a cave for thirteen years during the (Hadrianic) persecution; Koh. R. to X, 8. Y. Hag. II, 77b top שומדא בשעת; a. e.
שמדון pr. n. (preced.) Sh'madon, name of a demon. Gen. R. s. 36 ש׳ שידא (not שמר׳; Ar. אששמדון; cmp. אשמדאיי); Yalk. ib. 61.
שמה, v. שם.
שמהf (b. h., שמםdesolation. M. Kat. 17a Ms. M., v. שמתא.
שמהן, שמהתא, v. שמ.
שמואל (b. h.) Samuel, 1) S. the prophet. Ber. 10b חרמתי כש׳ as Samuel the Ramathite (who declined all offers of hhospitality). Naz. 5a. Sabb. 55b sq. בני האומר כל וכ׳ חטאו ש׳ whoever says that the sons of S. sinned, errs. Gen. R. s. 85 ש׳ של דינו בבית in Samuel's court of justice; a. fr. - 2) הקטן ש׳ S. the Little, a Tannai. Ber. 28b עמד וכ׳ הק׳ ש׳ Samuel the Little arose and arranged it (the benediction concerning the Minim, v. מין III). Y. Hor. III, end, 48c; Y. Sot. IX, 24b. Snh.11a. Ab. IV, 19; a. e. - 3) Samuel, the Babylonian, contemporary of Rab, and founder of the college of Nehardea. Keth. 43b (surnamed Shakkud); Y. ib. IV, 28b bot. (Shoked). Y. Taan. IV, 68a וכ׳ ואילין ש׳ S. and those of the house of Shila &c. B. Mets. 85b, v. ירחינאה. R. Hash. 20b. Snh. 17b; Shebu. 47a, v. רב II. Sabb. 53a, v. אריוך; a. v. fr. -) name of several Amoraim. Y. Snh. II, 20b top הזקן ש׳. Sot. 10b סבא ש׳. -- Y. Kil. II, 28a; ib. IV, 29c; a. fr. -- S. bar Nabmani or Nahman. Y. Ter. VIII, end, 46c. Ber. l. c.; a. fr. -- S. bar Imi or Ammi. Y. Kidd. III, 63bb bot. Sot. l. c.; a. fr.; and. several others. V. Fr. M'bo, p. 125a, sq.
שמודע, v. אשתמודע I.
שמוט, v. שימוט.
שמוט m. (שמט) nimble, long and thin. Tosef. Bekh. V, 1; Bekh. 43b וש׳ שקוט צוארו one whose neck is sunk (very short), or shamut, expl. וש׳ דאריך long and nimble.
שמוטא ch. same. - Pl. שמוטי. Keth. 60b בני לה הוו ש׳ will have children with long necks.
שמוטא, שמו׳ m. (preced.) long stretched, name of a species of locusts. Targ. IKings VIII, 37 (ed. Wil. שמו׳; h. text חסיל); Targ. II Chr. VI, 28. Targ. Joel I, 4. - [Targ. Ez. XXIII, 20 שמוטא, read with ed. Lag. שמשא; v. Kimbi a. l.]
שמון, Y. Orl. I, 61a bot., v. שמא.
שמונה, שמונה, v. שמנה.
שמוע, v. שימוע.
שמוע (b. h.) pr. n. m. Shammua, father of R. Eleazar. Yeb. 62b. Erub. 53; a. fr.
שמוע m. (שמע) =משמע, sense, understanding. Y. Snh. X, 29b bot. (ref. to Ps. LX, 9) כשמועו מנשה Manasseh is to be taken in its ordinary sense (as referring to king Ma- nasseh; (Num. R. s. 14 beg. כמשמעגו). Y. Yoma II, end, 40a וכ׳ ושמועו מרובה ששמועו כל wherever a Biblical text may be understood as comprising a larger or a smaller number, you must adopt the smaller number; Sifra. M'tsora, Zab., ch. VII, Par. 5 (Tosaf. to Succ. 5b quotes שמשמעו).
שמועא, שמו׳ v. שמועתא, a. שמע ch.
שמועא m. (שמע) 1) listening, attentive. Targ. Prov. XXI, 28 (some ed. שמועה). - 2) one that surrenders himself to the enemy, deserter. - Pl. שמועיא. Targ. II Kings XXV, 11; Targ. Jer. LII, 15 Kimhi (ed. שמיעיא; h.text הנפלים). -- 3) reporter of a tradition. - Pl. שמועין. Y. Ber. V, 9b bot.