A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שתף - ת

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354767A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

שתף ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXIX, ‎10. ‎Pa. ‎שתיף ‎same. ‎Targ. ‎Oant. ‎I, ‎7. ‎-- ‎Ab. ‎Zar. ‎8b ‎. ‎. ‎. ‎לתין ‎בהדייהו ‎לישראל ‎דשתפינהו ‎עד ‎for ‎thirty ‎two ‎years ‎did ‎the ‎Romans ‎wage ‎war ‎with ‎the ‎Gereeks, ‎and ‎could ‎not ‎conquer ‎them, ‎until ‎they ‎made ‎Israel ‎their ‎allies. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎36; ‎Yalk. ‎ib. ‎61 ‎(the ‎demon ‎said ‎to ‎Noah) ‎וכ׳ ‎עמך ‎שותפי ‎(some ‎ed. ‎שיתפי) ‎I ‎go ‎into ‎partnership ‎with ‎thee, ‎but ‎be ‎careful ‎&c. ‎(v. ‎preced.). ‎thpa. ‎אשפחתף, ‎איששתף ‎to ‎be ‎joined, ‎make ‎an ‎agree- ‎ment, ‎form ‎a ‎partnership. ‎Targ. ‎Prov. ‎V, ‎17. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XVI, ‎5 ‎(v. ‎preced. ‎Hithpa.). ‎-- ‎Ber. ‎29b ‎sq. ‎לישתף ‎לעולם ‎וכ׳ ‎נפשיה ‎(Ms. ‎M. ‎לשתתף) ‎man ‎(in ‎his ‎prayer) ‎should ‎always ‎include ‎himself ‎in ‎the ‎community ‎(pray ‎for ‎all ‎people ‎in ‎the ‎same ‎condition). ‎Sabb. ‎23a ‎בפריטי ‎משתתפנא ‎וכ׳ ‎(Ms. ‎M. ‎משתתיפנא) ‎I ‎used ‎to ‎make ‎myself ‎a ‎partner ‎by ‎contributing ‎some ‎money ‎(towards ‎the ‎expense ‎of ‎the ‎Hainuckah ‎lights); ‎a. ‎e. ‎ttof. ‎אשתותף ‎same. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎III, ‎14.

*שתפא ‎m. ‎(preced.; ‎v. ‎setiptu, ‎Del. ‎Assyr. ‎Handw., ‎p. ‎696) ‎[attachment,] ‎cord ‎attached ‎to ‎the ‎seal. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXXVIII, ‎18 ‎שתפך ‎Ar. ‎(Levita ‎שותפך; ‎ed. ‎חוטייך, ‎h. ‎text ‎פתיל׳).

שתק ‎(b. ‎h.) ‎to ‎be ‎quiet, ‎silent. ‎Keth. ‎14b ‎וצווח ‎ממזר ‎ושותק ‎חלל ‎one ‎who ‎cries ‎(protests) ‎when ‎called ‎a ‎bastard, ‎but ‎keeps ‎his ‎peace ‎when ‎called ‎a ‎halal ‎(v. ‎חלל ‎II). ‎Sabb. ‎3b ‎וכ׳ ‎שש׳ ‎יוסי ‎Iose, ‎who ‎kept ‎silence ‎(when ‎the ‎Roman ‎government ‎was ‎criticised), ‎shall ‎be ‎exiled ‎to ‎Sepphoris. ‎Men. ‎72a ‎ושתוק ‎פקח ‎הוי ‎be ‎wise ‎and ‎keep ‎thy ‎peace. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎51 ‎וכ׳ ‎לאברהם ‎שש׳ ‎שתיקה ‎(God ‎remembered ‎to ‎Lot) ‎the ‎silence ‎which ‎he ‎observed ‎towards ‎Abraham ‎when ‎he ‎said ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎Pi. ‎שיתק ‎to ‎cause ‎to ‎be ‎silent, ‎silence, ‎stop. ‎Tosef. ‎Hag. ‎II, ‎12 ‎בגערה ‎שיתקו ‎he ‎silenced ‎him ‎with ‎a ‎rebuke; ‎Y. ‎ib. ‎II, ‎78a ‎bot. ‎בנזיפה ‎ושתקו. ‎Sabb. ‎67b ‎המשתקת ‎(or ‎המשתקת ‎Hi), ‎v. ‎צווח; ‎Tosef. ‎ib. ‎VI ‎(VII), ‎15 ‎השותקת. ‎Ber. ‎V, ‎3 ‎אותו ‎משתשקקין ‎. ‎. ‎. ‎האומר ‎he ‎who ‎(in ‎reading ‎the ‎prrayers) ‎says ‎. ‎modima ‎modim ‎(we ‎offer ‎thanks, ‎twice) ‎must ‎be ‎stopped ‎(as ‎suspected ‎of ‎heresy). ‎Tanh. ‎Ahare ‎9 ‎וכ׳ ‎לשתק ‎יהושע ‎בקשIoshua ‎wanted ‎to ‎silence ‎the ‎sunt(keep ‎him ‎from ‎giving ‎praise, ‎ref. ‎to ‎Josh. ‎X, ‎12); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎to ‎deny ‎the ‎claim ‎of, ‎dismiss. ‎Yeb. ‎100b ‎. ‎. ‎. ‎שתוקי ‎מאי ‎אביו ‎מנכסי ‎אותו ‎שמשתקים ‎in ‎what ‎respect ‎is ‎he ‎con- ‎sidered ‎a ‎sh'thuki ‎(v. ‎שתוקי)? ‎Is ‎it ‎that ‎we ‎deny ‎him ‎a. ‎share ‎in ‎his ‎father's ‎estate?; ‎ib. ‎כהונה ‎מדיני ‎אותו ‎משתקין ‎we ‎deny ‎him ‎the ‎privileges ‎of ‎priesthood ‎(declare ‎him ‎a ‎halal); ‎Keth. ‎13b ‎משתיקין ‎Hif.. ‎Nithpa. ‎נשתתק ‎1) ‎to ‎stop ‎speaking, ‎lose ‎the ‎argument. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎49, ‎end ‎וכ׳ ‎הסניגור ‎נ׳ ‎when ‎the ‎defense ‎stops, ‎the ‎judge ‎rises; ‎הסניגור ‎נ׳ ‎. ‎. ‎. ‎עמד ‎when ‎the ‎judge ‎rises, ‎the ‎defense ‎is ‎bound ‎to ‎stop; ‎Yalk. ‎ib. ‎84; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎to ‎become ‎speechless, ‎be ‎struek ‎dumb. ‎Gitt. ‎VII, ‎1 ‎ואמרו ‎נ׳ ‎וכ׳ ‎לו ‎if ‎a ‎man ‎has ‎lost ‎his ‎speech, ‎and ‎they ‎say ‎to ‎him, ‎shall ‎we ‎write ‎a ‎letter ‎of ‎divorce ‎&c.? ‎Y. ‎Snh. ‎VI, ‎beg.. ‎23b ‎Bab. ‎ib. ‎43a; ‎a. ‎e.

שתק, ‎שתיק ‎ch., ‎with ‎prefixed ‎א; ‎אשתיק, ‎איש׳ ‎same, ‎1) ‎to ‎be ‎silent. ‎Targ. ‎Lev. ‎X, ‎3. ‎Targ. ‎Job ‎XIII, ‎5 ‎משתק ‎חשתקון ‎(ed. ‎Lag. ‎משתוק; ‎Ms. ‎משתוקי ‎Af.). ‎Targ. ‎ISam. ‎VII, ‎8 ‎(ed. ‎Wil. ‎תשקשיק ‎Af.). ‎Targ. ‎Ez. ‎XXIV, ‎17; ‎a. ‎fr. ‎- ‎B. ‎Mets. ‎37b ‎וכ׳ ‎דשתיקי ‎האי ‎the ‎reason ‎why ‎I ‎was ‎silent ‎at ‎the ‎claim ‎of ‎both ‎&c. ‎Keth. ‎14b ‎וש׳ ‎ממזר ‎ליה ‎דקרו ‎they ‎called ‎him ‎a ‎bastard, ‎and ‎he ‎kept ‎his ‎peace; ‎והאי ‎וכ׳ ‎דש׳ ‎and ‎the ‎reason ‎why ‎he ‎was ‎silent ‎&c. ‎Shebu. ‎40a, ‎a. ‎e. ‎וש׳ ‎. ‎. ‎מישהא, ‎v. ‎שהי. ‎Ib. ‎וש׳ ‎. ‎. ‎. ‎מישתא ‎דאמרי ‎איכא ‎some ‎say, ‎he ‎was ‎just ‎taking ‎a ‎drink, ‎and ‎kept ‎silence ‎(and ‎in ‎the ‎meanwhile ‎the ‎reporter ‎left). ‎Ned. ‎77a ‎א'ל ‎אי׳ ‎he ‎said ‎to ‎him, ‎he ‎(Rab, ‎did ‎not ‎say ‎so, ‎but) ‎was ‎silent ‎(seemed ‎to ‎assent); ‎קאמרת ‎שתי ‎או ‎קאמרת ‎אי׳ ‎dost ‎thou ‎say, ‎he ‎kept ‎silence, ‎or ‎dost ‎thou ‎say, ‎he ‎was ‎tak- ‎ing ‎a ‎drink ‎(and ‎he ‎may ‎have ‎decided ‎differently ‎after ‎thou ‎wast ‎gone); ‎[difffer. ‎vers., ‎v. ‎infra]. ‎-- ‎2) ‎to ‎silence, ‎auiet. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XIII, ‎30. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXXXI, ‎2 ‎(Bxt. ‎ששיק׳ ‎Pa.). ‎Af. ‎אשתיק ‎1) ‎to ‎be ‎silent, ‎v. ‎supra. ‎- ‎2) ‎interch. ‎with ‎Pa. ‎שתיק ‎to ‎silence, ‎ouiet. ‎Targ. ‎Job ‎XI, ‎3 ‎(Ms. ‎Pa.). ‎Targ. ‎Ez. ‎I, ‎24 ‎מששתקן ‎(not ‎משת׳; ‎some ‎ed. ‎Af.). ‎- ‎Keth. ‎1o4b ‎קאמרת ‎אשקיאן ‎או ‎קאמרת ‎אשתיקן ‎(some ‎ed. ‎איש׳) ‎(in ‎asking ‎me, ‎'did ‎Rab ‎say ‎so'?) ‎didst ‎thou ‎mean ‎to ‎say, ‎I ‎will ‎silence ‎them' ‎(show ‎them ‎my ‎disapproval), ‎or ‎didst ‎thou ‎mean ‎to ‎say, ‎I ‎will ‎give ‎them ‎to ‎drink' ‎(show ‎my ‎approval)?; ‎Ned. ‎l. ‎c. ‎(Vers. ‎in ‎Asheri ‎andi ‎Tosaf). ‎Ber. ‎33b ‎ליה ‎משתקינן ‎לא ‎שתוקי ‎. ‎. ‎. ‎מגונה ‎he ‎is ‎blameworthy, ‎but ‎we ‎do ‎not ‎stop ‎him ‎(in ‎his ‎prayer); ‎a. ‎e. ‎Ithpa. ‎אשתתק ‎to ‎become ‎mute, ‎still. ‎Targ. ‎Ps. ‎XXXI, ‎18 ‎Ms. ‎(ed. ‎Pe.). ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Ex. ‎XV, ‎16. ‎- ‎Y. ‎Taan. ‎IV, ‎68d ‎bot. ‎וקיימין ‎ומשתתקין ‎בכיי ‎ואינון ‎and ‎they ‎(the ‎old ‎men ‎among ‎his ‎hearers) ‎wept, ‎and ‎they ‎were ‎quieted ‎(by ‎Rabbi), ‎and ‎they ‎(the ‎assembly) ‎rose.

שתקאי ‎m. ‎pl. ‎(preced.) ‎preservers ‎of ‎silence ‎(silenti- ‎arii, ‎v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Prepositus). ‎Ber. ‎58a ‎תליתאה ‎אתא ‎וכ׳ ‎שש׳ ‎דהוה ‎Vers. ‎in ‎En ‎Ya ‎kob ‎(ed. ‎שתקא ‎קא ‎כי) ‎when ‎the ‎third ‎division ‎marched ‎past, ‎who ‎were ‎the ‎silenti- ‎aril ‎(ordering ‎silence), ‎he ‎(the ‎blind ‎R. ‎Shesheth) ‎said, ‎now ‎the ‎king ‎is ‎coming.

שתקותא, ‎v. ‎שתיקותא.

שתר, ‎Ithpa. ‎אשתתר, ‎אשתר ‎(v. ‎שותר) ‎to ‎be ‎left ‎over; ‎to ‎escape. ‎Targ. ‎Job ‎XXI, ‎16. ‎Ib. ‎34. ‎Ib. ‎XIX, ‎20. ‎-Lev. ‎R. ‎s. ‎13 ‎אשתריתון ‎לא ‎אתון ‎אף ‎are ‎you ‎not ‎of ‎those ‎that ‎survived?

שתת, ‎v. ‎סתת.

שתת I ‎(cmp. ‎שתה ‎I) ‎to ‎come ‎down ‎slowly, ‎flow ‎gently. ‎Ker. ‎22a ‎שותת ‎שהוא ‎מפני ‎because ‎it ‎(the ‎last ‎blood, ‎תמצית) ‎fows ‎gently, ‎opp. ‎מקלח. ‎Hull. ‎38a ‎בשותתת ‎when ‎the ‎animal ‎discharges ‎excrements ‎in ‎a ‎lax ‎manner, ‎Oppp. ‎מתרזת. ‎Ohol. ‎III, ‎5 ‎השותת ‎blood ‎that ‎flows ‎gently, ‎oppe ‎המנטף, ‎that ‎drips. ‎Ib.; ‎Tosef. ‎ib. ‎IV, ‎11, ‎v. ‎צלב. ‎Bekh. ‎44b ‎בשותת ‎when ‎he ‎discharges ‎urine ‎laxly ‎a. ‎e. ‎- ‎Num. ‎R. ‎s. ‎19, ‎beg. ‎שותת ‎ולשונך ‎. ‎. ‎. ‎מה ‎מפני ‎why ‎dost ‎thou ‎go ‎about ‎with ‎thy ‎tongue ‎slavering?; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎X, ‎11.

שתת II ‎(v. ‎שתה ‎II) ‎to ‎lay ‎the ‎foundation ‎of, ‎start. ‎Hif. ‎השתית ‎same. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps, ‎XI, ‎3 ‎הצדיקים ‎אם ‎וכ׳ ‎עולמך ‎שהשתיתו, ‎v. ‎פגר.