A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/תדירה - תהי
תתדירה, v. תדיר.
*תדל, ת׳ בן Ben Taddal, a fctitious name (for some foolish babbler). Hull. 134a (in reply to שונה אני יחיד בלשון אותה) ת׳ בן בלשון אלא אותה תשנה אל (Ms. R. 2 תרן בן, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) teach it in nobody's but Ben Taddal's name; [Ar. ערל בן eא ים שפ ערל stammerer; Var. עדל, v. Koh. Ar. Compl. s. v. ערל בן].
תדמור (תרמוד) pr. n. pl. (b. h. תדמר) Tadmor (lTarmod) כ Palmyra, in an oasis of the Syrian desert. Targ. IKings IX, 18; II Chr. VIII, 4 (ed. Lag. תדמר). -- Y. Yeb. I, 3a bot.; Y. Kidd.IV, 65dbb top ת׳ גידי proselytes from T.; Nidd. 56b מתר׳ גרים מקבלין we may admit proselytes fromTarmod; Yeb.16b. Ib. 17a דח׳ פסולי those of blemished descent from T. Ib. תמוד היינו ת׳ היינו TTarmod andammod are the same. Ib. לת׳ משאול from hell to T., v. גנדר I. Geo. R. s. 56 (ref. to Gen. XXII, 17) ת׳ של . . אשריו ת׳ זו וכ׳ 'the gate of its enemies, that is T.; happy he who sees the downfall ot T., which was a partner &c., v. שותף; Y. Taan. IV, 69b תו׳; Lam. R. to II, 2; Yalk. Gen. 102; a. e. - Denoum. h. תדמורי, תרמודי; pl. תדמורים, תדמוריים, חדמוריין, חרמוד׳. Y. Yeb. . c.; Bab. ib. 16a. Sabb. 31a; Ab. d'R. N. ch. XV; a. e. -- Fem. תדמורית. Tosef. Naz. IV, 10 ed. Zuck. (Var. תודמרית, corr. acc.). - Ch. תדמוראה, חרמוד׳; pl. תדמוראי, תרמוד׳. Sabb. 21b תרמוד׳ Palmyreans, dealers in kindling material.
תהא, תהא, v. תהי, חהי.
תהב, v. תחב.
תהה, תתהה, v. תהי, תהי.
תהו, v. תוה.
תתהו, v. תהי.
תתהום m. (b. h.; תהם, Friedr. Del. Proleg., p. 1113) deep, depth, interior of the earth. Gen. R. s. 2 (ref. to Gen. I, 2) הת׳ כמו .. מלכות זו the deep', that is the wicked (Roman) empire which is unfathomable as the deep; הזה הת׳ מה וכ׳ as the deep cannot be searched out, so the wicked &c. Y. Bag. II, 77a הת׳ מן למטה ומה . . . מה what is above the heavens, and what is beneath the deep. Snh. 97b, v. נקב; a. fr. הח׳־ קבר, הח׳ טומאת a grave in the depth, i. e. a covered up uncleanness discovered. Y. Naz. IX, 57a top וכ׳ שנקבמר המת הת׳ קבר הוא זה אי what is a grave of the depth (in a legal sense) A corpse bnried in stubble, straw, earth, or pebbles, but if buried in water &c., it does not make a grave of the depth (does not make un- clean that which was above it before discovery). Ib. אי זוכרו . . הח׳ קבר זהו a grave of tthe depth is one that nobody remembers to have existed; a. fr. -- Pl. תהומות, Mekh. B'shall., Shir., s. 5, v. עשונית; a. e.
תהום, תתהומא ch. same. Targ. Gen. I, 2. Ib. VII, 11. Targ. Ps. XLII, 8; a. fr. - Taan. 25b Isaw Ridia (v. רידיא) עילאה לת׳ תתאה ת׳ בין וקיימא . . . standing between the lower depth (of the earth), and the upper depth (of the heavens); וכ׳ עילאה לת׳ to the upper thom he said, distil thy waters; to the lower depth he said, let thy waters spring fortb. Succ. 53a, v. קפא; a. fr. -- Pl. תהומין, תהומיא, תהומי. Targ. Deut. VIII, 7. Targ. Ex. XV, 5; 8; a.fr.
תהות f. (תהה) bethinking one's self, regret. Ex. R. s. 43, end (ref. to והנחם, Ex. XXXII, 12) מצויה הת׳ תהא לפניד eet recohsideration bake place before thee. Sifre Deut. 326 וכ׳ לפניו ח׳ יש . . . כשהמקום when God punishes Israel, he, as it were,regrets it, as we read (Deut. XXXII, 36) &c.; ת׳ אלא נחמה ואין and the root נחם means 'to bethink one's self' Y. Ned. IX, beg. 41b הוא ענולד לא ות׳ is not regret (of a vow) like a novel (unforeseen) circum- stance (v. נולד, s. v. ילד)?; a. e.
תהי, תתהא, תהה (emp. שהא) [to stand stil,] 1) to gaze, be astonished; to be confounded, be waste. Gen. R. s. 2, beg., v. כהא. Ib., end ותוהא יושב . . . כבר once R. S. b. Z. sat ga2ing (deep in thought, absent-minded). Taan. 6b (play on תמטר, Am. IV, 7) מטר מקום תהא the place where the rain fell became waste (through destructive showers); a. e. - 2) to pause, bethink one's self, regret. Y. Taan. III, 66c bot. שבראן ות׳ . . שלשה three things God created, and regretted that he had created them. Ib. I, 65b bot. (ref. to Num. XXIII, 19) אני אדם בן . . . אדם לך יאמר אם וכ׳ בו לתהות סופו if a man says to thee, I am a God, he lies; (if he says,) I am the son of man, he shall regret it; (and if he says,) I will rise tto heaven, he says, but he shall not fulfill it. Y. Ned. I, 36d bot. [read;] מכיון וכ׳ תוהא שהוא מכיון לחהות סופו . . שנודר when one vows in rashness, he will finally regret it, and when he does regret, his sacrifices are like slaughtering profane beasts in the Temple court. Kidd, 40b הראשונות על בתוהא when he is sorry for his good deeds in the past; Y. Peah I, 16b top. Num. R. s. 10, beg. הראשונות על בתוהא (not הרשע; ed. Wil. בתוהה) when he (the wicked) regrets his doings in the past. Ex. R. s. 20 הוהא המוכר התחיל the seller was sorry; a. fr.
תהי, תהא, תהה(תהו) ch. same, 1) to gaze, be astonished, be waste. -- Part. תהי; f תהיא, תהיה. Targ. Y. Gen. I, 2. Targ. Y. II Ex. XII, 42; a. e. -- Erub. 66a ת׳ אלעזר ו׳ בה R. El. marvelled at it. Ib. וכ׳ בה תהו the Nehardeans were astonished at it. Pes. 50b אינשי ביה תהו pcople gaze at him with ill-will (Ms. M. בהו חווהו fr. תוה). Nidd. 66a וכ׳ עלד נתהוי . . . עלך דתהוו היכי כי, v. גיסא III; a. e. - 2) to pause, regret, repent. Targ. Y. Lev. V, 5; 24. Targ. Cant. V, 5. Targ. Y. Ex. XIII, 17. Targ. Prov. XX, 25 (ed. תדיא, חדיא, corr. acc.). - Y. Hall. II, beg. s8b וכ׳ אמרית דלא תהית דנפקית מן (not דנפקות) when I was gone, I was sorry that I had not said to him &c. Y. Sabb. I, 3b bot. ביה ת׳ שרי he began to bethink himself (of what he had done). Ned. 21b והי כדו dost thou now regret (that thou hast vowed)? Y. ib. IX, 41b bot. פתח יaר ות׳ R. J. offered an opening (for the purpose of absolving from a vow), and he (the vower) expressed his regret; [read;] אתי הו ת׳ דו ואילולי but if he were noז sorry for his vow, would he have come (before the teacher for