A Hundred Verses from Old Japan/Poem 37

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
4380356A Hundred Verses from Old Japan — Poem 37William Ninnis PorterFun'ya no Asayasu

37


BUNYA NO ASAYASU

Shira tsuyu ni
Kaze no fukishiku
Aki no no wa
Tsuranuki-tomenu
Tama zo chiri keru.


ASAYASU BUNYA

This lovely morn the dewdrops flash
Like diamonds on the grass—
A blaze of sparkling jewels! But
The autumn wind, alas!
Scatters them as I pass.


Asayasu, the son of the author of verse No. 22, lived about the end of the ninth century. He is said to have composed this verse at the request of the Emperor Daigo in the year 900. To liken the dewdrops to jewels or beads (tama) is typical of Japanese verse. The picture shows the grass, and the dewdrops scattered on the ground in front of the poet.