Additional Articles of the Constitution of the Republic of China (1991)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

(Adopted by the National Assembly on April 22, 1991, promulgated by the President on May 1, 1991)

Preamble

To meet the requisites of national unification, the following additional articles are added to the ROC Constitution in accordance with Article 27, Paragraph 1, Item 3, and Article 174, Item 1:

Article 1

Members of the National Assembly shall be elected according to the following regulations without being subject to the restrictions in Articles 26 and 135 of the Constitution:

1. Two members shall be elected from each Special Municipality, each county or city in the free area. However, where the population exceeds 100,000 persons, one member shall be added for each additional 100,000 persons.

2. Three members each shall be elected from lowland and highland aborigines in the free area.

3. Twenty members shall be elected from Chinese citizens living abroad.

4. Eighty members shall be elected from one nationwide constituency.

If the number of seats allotted to a Special Municipality, county or city covered under item one (1) above; or if the number of seats won by a political party under item three (3) or four (4) above is between five and ten, at least one of the seats must be reserved for a woman. Where the number exceeds ten, one seat out of each additional ten must be reserved for a woman.

Article 2

Members of the Legislative Yuan shall be elected according to the following regulations without being subject to the restrictions in Article 64 of the Constitution:

1. Two members shall be elected from each province and each Special Municipality in the free area. Where the population exceeds 200,000 persons, however, one member will be added for each additional 100,000 persons; and where the population exceeds one million persons, one member will be added for each additional 200,000 persons.

2. Three members each shall be elected from lowland and highland aborigines in the free area.

3. Six members shall be elected from Chinese citizens living abroad.

4. Thirty members shall be elected from one nationwide constituency.

If the number of seats allotted to a province or Special Municipality covered under item one (1) above; or if the number of seats won by a political party under item three (3) or four (4) above is between five and ten, then one of the seats shall be reserved for a woman. Where the number exceeds ten, one seat out of each additional ten must be reserved for a woman.

Article 3

Members of the Control Yuan shall be elected by provincial and municipal councils according to the following regulations without being subject to the restrictions in Article 91 of the Constitution:

1. Twenty-five members shall be elected from Taiwan Province of the free area.

2. Ten members shall be elected from each Special Municipality in the free area.

3. Two members shall be elected from Chinese citizens living abroad.

4. Five members shall be elected from one nationwide constituency.

If the number of seats allotted to Taiwan Province or from a Special Municipality covered under item one (1) or two (2) above; or if the number of seats won by a political party under item four (4) above is between five and ten, then one of the seats shall be reserved for a woman. Where the number of seats exceeds ten, one seat out of each additional ten must be reserved for a woman.

The number of Provincial Assembly members who can be elected to the Control Yuan is limited to two; the number of members from each municipal council who can be elected to the Control Yuan is limited to one.

Article 4

The election and recall of members of the National Assembly, Legislative Yuan, and Control Yuan shall be conducted in accordance with the regulations contained in the Public Officials Election and Recall Law. The members representing Chinese citizens living abroad and nationwide shall be elected by party-list proportional representation.

Article 5

Members of the Second National Assembly shall be elected before December 31, 1991. Their term of office begins on January l, 1992, and expires on the day when members of the Third National Assembly meet, pursuant to Article 29 of the Constitution prior to the expiration date of the 8th Presidential term in 1996. This is not subject to restrictions imposed by Paragraph 1 of Article 28 of the Constitution.

Those additional members of the National Assembly elected in Taiwan pursuant to the Provisional Articles Effective during the Period of National Mobilization for Suppression of the Communist Rebellion shall exercise their powers together with members of the Second National Assembly until January 3l, 1993.

Members of the Second Legislative Yuan and members of the Second Control Yuan shall be elected prior to January 31, 1993, and shall begin to exercise power on February l, 1993.

Article 6

An extraordinary session of the National Assembly should be convened by the President within three months after the members of the Second National Assembly are elected so that the National Assembly may exercise powers granted by Article 27, Paragraph 1, Item 3 of the Constitution.

Article 7

The President may, by resolution of the Executive Yuan Council, issue emergency orders to avert an imminent danger to the security of the State or of the people or to cope with any serious financial or economic crisis, without being subject to the restrictions prescribed in Article 43 of the Constitution. However, such orders shall, within 10 days of issuance, be presented to the Legislative Yuan for confirmation. Should the Legislative Yuan withhold confirmation, the said emergency orders shall forthwith cease to be valid.

Article 8

If the revision of laws originally in effect solely during the Period of National Mobilization for Suppression of the Communist Rebellion is not completed by the termination of the Period of National Mobilization for Suppression of the Communist Rebellion, these laws shall remain in effect until July 31, 1992.

Article 9

TTo determine major policies for national security, the President may set up the National Security Council and its subsidiary organ, the National Security Bureau.

The Executive Yuan may set up the Central Personnel Administration.

The organizations of the above two paragraphs shall be established according to law. Before the legislative process is completed, the former organizational statutes shall remain in force till December 31, 1993.

Article 10

The relationship of rights and obligations between the people of the mainland China area and those of the free area, and the disposition of other affairs shall be specially regulated by law.

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain because it is exempted by Article 9 of the Republic of China's Copyright Act (in effect in the "Free Area"). This excludes from copyright all government and official documents and official translations, including news releases, speeches, laws, and documents. It also excludes from copyright oral and literary news reports strictly intended to communicate facts, test questions from all kinds examinations held pursuant to laws or regulations, slogans and common symbols, terms, formulas, numerical charts, forms, notebooks, or almanacs.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is in the public domain because it is exempted by Article 9 of the Republic of China's Copyright Act (in effect in the "Free Area"). This excludes from copyright all government and official documents and official translations, including news releases, speeches, laws, and documents. It also excludes from copyright oral and literary news reports strictly intended to communicate facts, test questions from all kinds examinations held pursuant to laws or regulations, slogans and common symbols, terms, formulas, numerical charts, forms, notebooks, or almanacs.

Public domainPublic domainfalsefalse