Ante-Nicene Fathers/Volume VI/Arnobius/Adversus Gentes/Book II/Chapter XXII

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Ante-Nicene Fathers Vol. VI, Adversus Gentes, Book II
by Arnobius, translated by Hamilton Bryce and Hugh Campbell
Chapter XXII
158751Ante-Nicene Fathers Vol. VI, Adversus Gentes, Book II — Chapter XXIIHamilton Bryce and Hugh CampbellArnobius

22. To what, then, you ask, do these things tend? We have brought them forward in order that—as it has been believed that the souls of men are divine, and therefore immortal, and that they come to their human bodies with all knowledge—we may make trial from this child, whom we have supposed to be brought up in this way, whether this is credible, or has been rashly believed and taken for granted, in consequence of deceitful anticipation. Let us suppose, then, that he grows up, reared in a secluded, lonely spot, spending as many years as you choose, twenty or thirty,—nay, let him be brought into the assemblies of men when he has lived through forty years; and if it is true that he is a part of the divine essence, and[1] lives here sprung from the fountains of life, before he makes acquaintance with anything, or is made familiar with human speech, let him be questioned and answer who he is, or from what father in what regions he was born, how or in what way brought up; with what work or business he has been engaged during the former part of his life. Will he not, then, stand speechless, with less wit and sense than any beast, block, stone? Will he not, when brought into contact with[2] strange and previously unknown things, be above all ignorant of himself? If you ask, will he be able to say what the sun is, the earth, seas, stars, clouds, mist, showers, thunder, snow, hail? Will he be able to know what trees are, herbs, or grasses, a bull, a horse, or ram, a camel, elephant, or kite?[3]


Footnotes[edit]

  1. So Gelenius, followed by Canterus, Elmenh., and Oberthür, reading portione-m et, while the words tam lætam, “that he is so joyous a part” are inserted before et by Stewechius and the rest, except both Roman edd. which retain the ms. portione jam læta.
  2. Lit., “sent to.”
  3. So the ms., reading milvus, for which all edd. (except Oberthuer) since Stewechius read mulus, “a mule.”