Ante-Nicene Fathers/Volume VI/Arnobius/Adversus Gentes/Book V/Chapter XLII

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Ante-Nicene Fathers Vol. VI, Adversus Gentes, Book V
by Arnobius, translated by Hamilton Bryce and Hugh Campbell
Chapter XLII
158944Ante-Nicene Fathers Vol. VI, Adversus Gentes, Book V — Chapter XLIIHamilton Bryce and Hugh CampbellArnobius

42. But you will perhaps say, for this only is left which you may think[1] can be brought forward by you, that the gods do not wish their mysteries to be known by men, and that the narratives were therefore written with allegorical ambiguity. And whence have you learned[2] that the gods above do not wish their mysteries to be made public? whence have you become acquainted with these? or why are you anxious to unravel them by explaining them as allegories? Lastly, and finally, what do the gods mean, that while they do not wish honourable, they allow unseemly, even the basest things, to be said about them? When we name Attis, says my opponent, we mean and speak of the sun; but if Attis is the sun, as you reckon him and say, who will that Attis be whom your books record and declare to have been born in Phrygia, to have suffered certain things, to have done certain things also, whom all the theatres know in the scenic shows, to whom every year we see divine honours paid expressly by name amongst the other religious ceremonies? Whether was this name made to pass from the sun to a man, or from a man to the sun? For if that name is derived in the first instance from the sun, what, pray, has the golden sun done to you, that you should make that name to belong to him in common with an emasculated person? But if it is derived from a goat, and is Phrygian, of what has the sire of Phaethon, the father of this light and brightness, been guilty, that he should seem worthy to be named from a mutilated man, and should become more venerable when designated by the name of an emasculated body?


Footnotes

[edit]
  1. Passivè.
  2. Lit., “is it clear to you.”