Ante-Nicene Fathers/Volume VII/Lactantius/The Divine Institutes/Book V/Chap. XXII

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Ante-Nicene Fathers Vol. VII, The Divine Institutes, Book V
by Lactantius, translated by William Fletcher
Chap. XXII
159179Ante-Nicene Fathers Vol. VII, The Divine Institutes, Book V — Chap. XXIIWilliam FletcherLactantius

Chap. XXII.—Of the Rage of the Demons Against Christians, and the Error of Unbelievers.

They do not therefore rage against us on this account, because their gods are not worshipped by us, but because the truth is on our side, which (as it has been said most truly) produces hatred. What, then, shall we think, but that they are ignorant of what they suffer? For they act[1] with a blind and unreasonable fury, which we see, but of which they are ignorant. For it is not the men themselves who persecute, for they have no cause of anger against the innocent; but those contaminated and abandoned spirits by whom the truth is both known and hated insinuate themselves into their minds, and goad them in their ignorance to fury. For these, as long as there is peace among the people of God, flee from the righteous, and fear them; and when they seize upon the bodies of men, and harass their souls, they are adjured by them, and at the name of the true God are put to flight. For when they hear this name they tremble, cry out, and assert that they are branded and beaten; and being asked who they are, whence they are come, and how they have insinuated themselves into a man, confess it. Thus, being tortured and excruciated by the power of the divine name, they come out of the man.[2] On account of these blows and threats, they always hate holy and just men; and because they are unable of themselves to injure them, they pursue with public hatred those whom they perceive to be grievous to them, and they exercise cruelty, with all the violence which they can employ, that they may either weaken their faith by pain, or, if they are unable to effect that, may take them away altogether from the earth, that there may be none to restrain their wickedness. It does not escape my notice what reply can be made on the other side. Why, then, does that God of surpassing power, that mighty One, whom you confess to preside over all things, and to be Lord of all, permit these things to be done, and neither avenge nor defend His worshippers? Why, in short, are they who do not worship Him rich, and powerful, and happy? and why do they enjoy honours and kingly state, and have these very persons[3] subject to their power and sway?  

We must also give a reason for this, that no error may remain. For this is especially the cause why it is thought that religion has not the power of God, because men are influenced by the appearance of earthly and present goods, which in no way have reference to the care of the mind; and because they see that the righteous are without these goods, and that the unrighteous abound in them, they both judge that the worship of God is worthless, in which they do not see these things contained, and they imagine that the rites of other gods are true, since their worshippers enjoy riches and honours and kingdoms. But they who are of this opinion do not attentively consider the power and method of man, which consists altogether in the mind, and not in the body. For they see nothing more than is seen, namely the body; and because this is to be seen and handled,[4] it is weak, frail, and mortal; and to this belong all those goods which are their desire and admiration, wealth, honours, and governments, since they bring pleasures to the body, and therefore are as liable to decay as the body itself. But the soul, in which alone man consists since it is not exposed to the sight of the eyes, and its goods cannot be seen, for they are placed in virtue only, must therefore be as firm, and constant, and lasting as virtue itself, in which the good of the soul consists.  


Footnotes

[edit]
  1. Pergitur enim…furore. Another reading is, “Perciti enim perferuntur…furore.”  
  2. Exsulantur. Other readings are, “exsolantur,” “expelluntur,” “exultantur.” [Compare p. 393, note 1, vol. v., this series.]  
  3. Eos ipsos, i.e., Christians.  
  4. Quia oculis manuque tractabile est.