Castes and Tribes of Southern India/Kōmati

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
2669515Castes and Tribes of Southern India — KōmatiEdgar Thurston

Kōmati.— The Kōmatis form the great trading caste of the Madras Presidency, and are found in almost all the districts thereof. They are further found in the Mysore State, Bombay Presidency, Berar, Central Provinces, and as far north-west as Baroda. Their wide distribution accounts for the great variety which prevails in the minor details of the religious and social ceremonials.

The name Kōmati has been derived in many different ways. By some it is said to be from kōmati, meaning fox-minded. This has reference to the cunning of the Kōmatis in business, and is undoubtedly the outcome of their unpopularity with their customers. The phrase Kōmatiguttu (the secrecy of a Kōmati) is said to be a common one. Others say that it is from gō-mati, meaning the possessor of cows, one of the ordained duties of Vaisyas being the protecting of cows. Others, again, say that it is from gō-mati, meaning cow-minded. A modern redaction of the Kanyakā Purāna, the sacred book of the Kōmatis, gives this derivation. According to this work, the Kōmatis did severe penance, and were consequently invited to live in heaven. Their continued absence from this world gave rise to serious trouble, and Vishnu accordingly asked them to return thither for the good of mankind. They, however, refused to do so. Vishnu then called for Siva, and asked him to induce them to return. Siva brought a cow, and directed all the Kōmatis to get into its right ear. From there they saw gloriously decorated towns, with magnificent temples, pleasure gardens, etc., and begged permission to live in them. Siva assented, and they speedily began to march off to their new abodes. But, almost immediately, a huge conflagration came in view, and began to overwhelm them. Terror-stricken, they cried out to Siva to help them in their trouble. He consented on condition that they would return to the mortal world. This they accordingly did. Siva gave them the name of Gōmati, because they exhibited as much fear at the conflagration as a cow would when anything untoward happened. Yet another derivation of Kōmati is gō-mati, meaning sprung from the cow in accordance with the above legend, or cow-gored in reference to the story that the ancestors of the Kōmatis commingled in a cow-shed, where a pregnant woman was gored by a cow. The derivation ku-mati, meaning evil-minded, is grammatically impossible. The Kōmatis are said to have originally lived, and still live in large numbers on the banks of the Godāvari river. One of the local names thereof is Gōmati or Gōmti, and the Sanskrit Gōmati would, in Telugu, become corrupted into Kōmati.

The Kōmatis everywhere speak Telugu, and are devoted to their mother-tongue. There is a common proverb among them, "Telugu thēta, Aravam adhvānam,"meaning that Telugu is easy (has an easy flow), and Tamil is wretched. "Of all Dravidian languages," Mr. Henry Morris writes, "Telugu is the sweetest and most musical. It is exceedingly mellifluous, and sounds harmonious even in the mouth of the most vulgar and illiterate. It has justly been called the Italian of the East." Kōmatis are clever at learning languages other than their own. In the Tamil and Canarese districts, they are conversant with the languages thereof, and in Bombay they speak Marāthi. In the Ganjam and Vizagapatam Agencies, they speak the Kondh and Savara languages very fluently.

As a commercial caste, the Kōmatis have a secret trade language of their own, which is substantially the same all over the country. It will be seen from the tables given how complete their numerical tables are, ranging, as they do, from one pie to a thousand rupees. It will be observed that the rupee is represented by the word thēlupu, which means white. Some Tamil trading castes in like manner call the rupee vellē (white): —

1. Pie table.
PIES. PIES.
Nakili batu 1 Rāyam batu 4
Ke batu 2 Rāyam nakili batu 5
Kēvu nakili batu 3
2.Anna table
ANNAS. ANNAS.
Thāpi kamanālu ¼ Uddulam anālu 3
Nakili ana ½ Uddulam nakili anālu
Kēv ana 1 Kungidu anālu 4
Kēvan nakili ana Sulalu anālu 12
Rāyam anālu 2

The word sūlalu is connected with trisūlam, the trident emblem of Siva, and sometimes used to denote three annas.

3.Rupee table
RS. RS.
Thāpi thēlupu ¼ Mūlam gālālu 50
Nakili " ½ Thīpanam gālālu 60
Ke " 1 Maram gālālu 70
Rāyam " 2 Thāmam " 80
Uddulam thēlupu 3 Navaram " 90
Do. nakili thēlupu Kē savalu 100
Panam thēlupu 4 Rāyam " 200
Mūlam " 5 Uddulam " 300
Thīpam " 6 Panam " 400
Māram " 7 Mūlam " 500
Thāmam " 8 Thīpanam " 600
Navaram " 9 Māram " 700
Gālam " 10 Thāmam " 800
Rāyam gālālu 20 Navaram " 900
Uddulam gālālu 30 Gālam " 1,000
Panam " 40
4.Varāham (pagoda) table
Kē makaram 1 Thīpanam makaram 6
Rāyam " 2 Māram " 7
Uddulam " 3 Thāmam " 8
Panam " 4 Navaram " 9
Mūlam " 5 Gālam " 10

A common saying is that, if you commence at gālam, it will be settled at mūlam, or, in plain language, begin at ten varāhams, and the bargain will be closed at five. When one man says to another "Dōtu" or "Dōtra," it means strike the bargain. If a Kōmati is the purchaser, and another says to him "Dōt ko," it means take it.

The Kōmatis are a highly organised caste. In each place where they are settled there is a Pēdda Setti, who, among the Kalinga Kōmatis, is known as Puri Setti or Sēnāpathi. Among the latter, there is also a headman for several villages, who is styled Kularāju or Vaisyarāju. Each Pēdda Setti is assisted by a Mummadi Setti, who assembles the castemen for the settlement of Important questions, by fines, excommunication, etc. There is further a caste guru Bhāskarāchārya, whose duties are more religious than social. Kōmatis have recourse to the established Courts of Justice only as a last resort. They are consulted by other castes in the settlement of their disputes, and it must be said to their credit that their decisions are usually sound, and bear ample testimony to the confidence which is placed in them.

The Kōmatis are, broadly speaking, divided into two great sections, called Gavara and Kalinga. The former live as far north of Vizianagram, and are then replaced by the latter. The Gavaras or Gauras are said to be so called because, by following the caste goddess Kanyakamma into the fire-pits, they maintained the gauravam or social status of the caste. According to another version, they are so called because they revere Gauri(Parvati), the consort of Siva, whose incarnation was the goddess Kanyakamma. The Kalinga Kōmatis are those who live in the old Kalinga or Kling country, which extended roughly from Vizagapatam to Orissa. They are forbidden to settle beyond Rāmatīrtham, a place of pilgrimage close to Vizianagram. The story goes that their ancestors lived at Padmanābham, the hill close to Bimlipatam, well known from the battle which took place close to it in 1794, and there sustained great losses. Hence the place was deserted, and has ever since been regarded as inauspicious. The Kōmatis have since that time not resided at any place from which the hill can be seen. In fact, they make their first appearance at Chīpurupalli, and increase in numbers as we go north-eastward. The Kalinga Kōmatis believe themselves to be Gavara Kōmatis, who became separated from the main stock owing to their emigration from their original home. Their meat-eating habit has, they say, widened the breach which separates the two divisions.

While the Kalinga Kōmatis form a fairly compact division by themselves, the Gavaras have become more and more sub-divided. Their sub-divisions are either territorial, occupational, or religious in character. Thus there are Penukonda and Vēginādu Kōmatis, of whom the former belong to the town of Penukonda in the Godāvari district, and the latter to the Vēgi or Vēngi country, the former name of part of the modern Kistna district. Again, there are Trinikas or Traivarnikas (third caste people), who are invariably Vaishnavas, and to which section a good many of the Kōmatis in the city of Madras belong. Lingadhāri Kōmatis are found mostly in the Vizagapatam, Godāvari, Guntūr and Kistna districts. They wear the lingam in a gold or silver casket. Besides these, there are the Siva, Vaishnava, and Mādhva Kōmatis, of which the last are mostly found in the Bellary district. Of occupational sub-divisions, the following may be noted: — Nūnē (oil); Nēthi (ghī, clarified butter); Dūdi (cotton); Uppu (salt); Gōnē (gunny-bag); Gantha (torn cloth). Lastly, there are other divisions, of which the origin dates back to the time of Kanyakamma, the caste goddess. Thus, there are those who entered the fire-pits with Kanyakamma, and those who did not. The former are known as Vēgina, and the latter as Bēri, which is said to be a corruption of Bēdari, meaning those who tied through fear. All Gavara Kōmatis are said to be descended from those who entered the fire-pits. The majority of the Kōmatis of the Sandūr State, in the Bellary district, belong to the Kallankanadavaru section, which is said to be descended from those who sat on the stone (kallu) mantapa outside the Penukonda Kanyakamma temple, when the question whether to enter the fire-pits or not was being discussed by the caste elders.

The mutual relations between the various sub-divisions vary much. Broadly speaking, Gavaras and Kalingas do not intermarry, and the objection to intermarriage is due to several causes. The former, according to the caste Purāna, gave their lives to their goddess, while the latter did not. Moreover, the former do not partake of animal food and spirituous drinks, whereas the latter do. Lingadhāris and ordinary Saivites intermarry, as also do Saivites and Mādhvas. Gavaras and Traivarnikas occasionally intermarry, but such marriages are looked down upon. The Traivarnikas, like the Kalingas, eat animal food. The occupational sub-divisions neither intermarry nor interdine. Socially, the Gavaras are held in the highest esteem, while the Beris are regarded as the lowest in the social scale.

The sub-divisions are split up into septs, which are of a strictly exogamous character. That these originated in totemistic belief seems to be supported by what remains of these beliefs at the present day. All the sub-divisions contain such septs, which are very numerous, the names of as many as a hundred and twenty having been collected. The tendency for a long time past has been to reduce the number to a hundred and two, to represent the number of families which followed Kanyakamma to the fire-pits. It would be tedious to enumerate the names of all these septs, from which the following, with the corresponding totems, are selected: —

(a) Plants.
Munikula ... ... Agasi (Sesbania grandiflora).
Amalaka or Usiri ... Amalaka or Usiri (Phyllanthus Emblica).
Anupa or Anupāla ... Anupala (Dolichos Lablab).
Tulasi or Tulashishta. Tulasi (Ocimum sanctum).
(a) Plants — cont
Chinta, Chintya, or Chinta (Tamarindus indica).
Varachinta.
Vakkala Vakkalu (Areca Catechu).
Puchcha Puchcha (Citrullus Colocynthis).
Padma-sista Padma (red lotus).
Kamala Kamalam (white lotus).
Aranta Arati (Musa sapientum: plantain).
Thōtakula Thōtakūra (Amarantus, sp.).
Uthakula Uththarēni (Achyranthes aspera).
Mandu Māmadikāya (Mangifera indica).
Dikshama Drākshapandu (grapes).
Venkola Vankāya (Solanum Melongena: brinjal).
Sauna Sāmanthi (Chrysanthemum indicum).
(b) Animals.
Gōsīla, Sathya Gōsīla, Cow.
and Uthama Gōsīla.
Asthi Elephant.
Enupa Buffalo.
Ghōnta Horse.
Ananta Cobra.
Bhramada or Bhramara Bee.
(c) Heavenly bodies.
Arka or Sūrya ... Sun.
Chandra, Chandra Moon.
Sishta, Suchandra,
or Vannavamsam.

It may be observed that the totems are variously termed gōtram, vamsam, and kulam. The first of these is in imitation of the Brāhman gōtras. Vamsam is the bams of the Agency tracts of Ganjam, Vizagapatam, and the Godāvari districts. The name means bamboo, and denotes a family, whose branches are as countless as those of a bamboo. Kulam is used as the equivalent of group or family. The totem objects are revered in the usual way, and no secret is made of the reverence shown to them. In regard to plant totems, it is stated that, if the totem objects are not strictly treated as tabu, delinquents will be born as insects for seven generations. But an exception is allowed. A person who wishes to eat the forbidden plant may do so by annually performing the funeral ceremonies of the totem ancestor at Gāya, the great Hindu place of pilgrimage where obsequial ceremonies to ancestors are performed.

In recent times, the Kōmatis have claimed to be the Vaisyas mentioned in the Vēdic Purusha-sūkta. Accordingly, the totems have been arranged under the different Brāhmanical gōtras, whose pravaras have been appropriated. Thus, Munikula and four others are grouped under Madgalya Rishi gōtra, whose pravara is given for all the five. Similarly, Vakkāla kula and another kula come under Vāyavya Rishi; Ghōnta kula under Goupaka Rishi; Arati, Arisishta and a few others under Atri Rishi; Anupa kula under Agasthya Rishi, and so on. It is said that the totem names are secret names (sankēta nāmamulu) given by Kanyakamma, in order that the bearers thereof may be distinguished from those who did not take up her cause. All sub-divisions of the caste, however, have these septs in common.

In the northern parts of the Madras Presidency, the sept is further sub-divided into sections called intipērulu (house names). These are either named after some distinguished ancestor, or the place where the family once lived before emigrating to their present abode. These intipērulu are purely exogamous.

A Kōmati can claim his maternal uncle's daughter in marriage, in accordance with the custom of mēnarikam. The rigidity with which this right is exercised is testified by the sacred book of the caste — the Kanyakā Purāna. On their descent from heaven, it is said, the Kōmatis settled in eighteen towns (ashtā dasapuramulu), which had been built by Visvakarma under the orders of Siva. These towns are said to be situated in a tract of country sixty-four yojanas in extent, and bounded on the east by the Gautami (Godāvari), on the south by the sea, on the west by the Gōstani, and on the north by the Ganges. Of these, Penukonda, in the modern Godāvari district, was the capital. In it are the temples of Nagariswaraswāmi (dedicated to Siva), and Janardhanaswāmi (dedicated to Vishnu). Its Pedda Setti was Kusama Srēshti, and his wife was Kusamāmba. He performed Putra Kāmēshti sacrifice, and was blessed with a son and daughter. The former was named Virupāksha, and the latter Vāsavāmbika (Vāsavakanya, Kanyakamma, or Kanyaka Paramēswari). The girl was possessed of indescribable beauty. Vishnu Vardhana, the son of Vijayarka of the lineage of the moon, who had his capital at Rājamundry, while on a pleasure tour round his dominions, halted at Penugonda, on learning that it was ruled by Setti Rājas, who paid no tribute to him. Being informed of his arrival by their boys, the caste elders, headed by Kusuma Setti, welcomed him, and took him in procession through the town. Then the women of the place waved ārathi before him. Among them was the beautiful Vāsavāmbika, with whom the king instantly fell in love. He proposed to her father that he should give her in marriage to himself, and in return obtain the gift of half of his kingdom. Kusuma Srēshti protested, and said that the sāstras were against such a union. The king, through his minister, threatened that he would plunder his town, take him prisoner, and, with the riches of the place, carry off his daughter, and marry her. The Setti chief and his compatriots prayed for time to think over the matter, and retired. The chief then called a meeting of the castemen, at which it was decided that they should make a false promise to the king that they would give the girl in marriage to him, and send him off with a dinner, to return to Penugonda for the marriage after the lapse of a couple of months. Meanwhile, the boys of the town assembled, and resolved that the dinner ought not to be given. They informed their elders of this resolution, and were commissioned to induce the king to leave the town without it. This they did, with the ambiguous promise that, if they did not give the girl in marriage to him, they would kill themselves. On this, the king went off towards his capital, and Kusuma Setti called a caste meeting of the eighteen towns, at which various proposals were made. One proposed that the girl should not be given in marriage, and that, if the king came to claim her hand, he should be driven off. Another proposed that they should give the girl to the king, and save themselves from ruin. Others suggested that it would be best to marry the king to a substituted girl, to secrete the coveted girl, or to bribe the ministers to induce the king to abandon his intention of marrying her. The last of these proposals was adopted, and a few elders were sent to Rājamundry, to negociate the affair. They first argued that, though they promised to give the girl in marriage, the promise was made through fear of the king's anger, and they could not give the girl in contravention of the rule of mēnarikam. The king, in his fury, ordered that the troops should immediately besiege the eighteen towns, imprison the inhabitants in dark dungeons, and carry off the girl in a palanquin. On this, the envoys heavily bribed the ministers, and begged them not to march the army on their towns. But the king would not yield, and sent his troops on Penugonda. The envoys returned home, and narrated their sad tale. A further meeting of the castemen was called at the instance of Bhāskarācharya, the caste guru, and it was resolved that all who wished to maintain the caste rule of mēnarikam should prepare to kill themselves in burning fire-pits. The majority fled rather than comply with the resolution. Those, however, who determined to sacrifice themselves in the fire-pits were 102 gōtras in number, and they assembled in council, and asked Kusuma Srēshti to induce his daughter (who was only seven years old) to die with them. To this she consented, and showed herself in her true form of Paramēsvari, the wife of Siva. On this, the Setti chief returned to his castemen, who asked him to get 103 fire-pits ready in the western portion of the town before the arrival of the king. These were accordingly dug, and decorated with festoons and plantain trunks at the four corners. Then the heads of the 102 gōtras assembled, with their wives, in the courtyard of the temple of Nagarēsvaraswāmi, where Vāsavāmbika was symbolically married to the god. The headmen then tied on vira kankanams (heroes' wrist-threads), and marched in a body, with Vāsavāmbika, to the fire-pits. There they gave counsel to their children that they should not ask vōli (bride-price) for the marriage of their daughters, or communicate their secrets to females, or allow karnams (village accountants), rulers, unbelievers, or those universally abused into their homes. They further counselled them to give their daughters in marriage to the sons of their paternal aunts, even though they should be black-skinned, plain, blind of one eye, senseless, or of vicious habits, and though their horoscopes did not agree, and the omens were inauspicious. They were warned that, if they failed in so doing, they would lose their riches, and misfortune would fall on their families. Moreover, full power was given to the castemen to excommunicate the delinquents, and put them outside the town limits. If the transgressors subsequently repented, they were, after the lapse of six months, to be sent to Kāsi (Benares), bathe in the Ganges, and return to their home. There they were to openly express their regret for their past conduct, fast the whole day, feed Brāhmans, and present them with three hundred cows, and hear the Mahābhāratha during the night. On the following day, they were again to fast, present two hundred cows to Brāhmans and feast them, and hear the Rāmayana during the night. On the third day, they were once more to fast, present a hundred cows, and hear the Bhāgavatam during the night. On the fourth day, they were again to feast Brāhmans, and worship Nagarēsvaraswāmi of Penugonda, and thus purge themselves from the sin of contravening the rule of mēnarikam. But they were not bound to follow the rule, if the paternal aunt's son was totally blind, deaf, insane, stricken with disease, a eunuch, thief, idiot, leper, dwarf, or immoral, or if an old man or younger than the girl. The children were further advised to respect, at the time of their marriage, the families whose heads went as envoys to the king at Rājamundry, and the boys who made false promises to the king, and induced him to withdraw to his capital. The heads of the families then made various gifts to Brāhmans, and asked Vāsavāmbika to enter the pit. In her true form of Paramēsvari, she blessed those gōtras which had resolved to follow her, and announced that those who had fled would be nameless and without caste. She then declared that, immediately Vishnu Vardhana entered Penugonda, his head would fall severed from his neck. Finally, she invoked Brahma not to create thenceforth beautiful girls in the caste in which she was born, and prayed that in future they should be short of stature, with gaping mouth, disproportionate legs, broad ears, crooked hands, red hair, sunken eyes, dilated eye-balls, insane looks, broad noses and wide nostrils, hairy body, black skin, and protruding teeth. She then jumped into her pit, and immediately afterwards the heads of the 102 gōtras, with their wives, fell into their respective pits, and were reduced to ashes. On the morrow, Vishnu Vardhana started on his journey from Rājamundry to Penugonda. Brāhmans portended evil, and a voice from heaven said that he would lose his life. An evil spirit obstructed him, and it rained blood. Lightning struck men, and numerous other signs of impending evil occurred. Arrived at Penugonda, Vishnu Vardhana was informed that the castemen and Vāsavāmbika had been burnt in the fire-pits. Stunned by the news, he fell from his elephant, and his head was severed from his body, and broke into a thousand pieces. His broken head and body were carried by his followers to Rajamundry, and cremated by his son Rāja Rāja Narēndra. Then the latter pacified the citizens of Penugonda, and appointed Virupāksha, the son of Kusuma Srēshti, Pedda Setti of the towns. The 102 families performed funeral rites for their dead parents, visited Kāsi and Rāmēsvaram, and built a temple in honour of Vāsavāmbika at Penugonda, in which they placed an image in her name, and worshipped it ever afterwards.

Popular versions of the story here related from the Purāna are told all over Southern India, where Kōmatis live. One of the most singular of these is narrated by Bishop Whitehead.*[1] "The story," he writes, " goes that, in ancient days, there was a bitter hatred between the Kōmatis, who claim to belong to the Vaisya caste, and the Mlechas or barbarians. When the Kōmatis were getting worsted in the struggle for supremacy, they requested Parvati, the wife of Siva, to come and deliver them. It so happened that about that time Parvati was incarnate as a girl of the Kōmati caste, who was exceedingly beautiful. The Mlechas demanded that she should be given in marriage to one of their own people, and the refusal of the Kōmatis led to severe fighting, in which the Kōmatis, owing to the presence of the avatar of Siva among them, were completely victorious, and almost exterminated their enemies. After their victory, the Kōmatis entertained doubts as to the chastity of the girl, and compelled her to purify herself by passing through fire. This she did, and disappeared in the fire, resuming her real shape as Parvati, and taking her place beside Siva in heaven. Her last words were a command to the Kōmatis to worship her, if they wished their caste to prosper."

It is impossible to identify with certainty the Vishnu Vardhana of the Purāna. There are as many as eleven individuals of that name known in Eastern Chalukyan history. The Purāna refers to Vishnu Vardhana, the son of Vijayarka, who had his capital at Rājamundry. His son, according to the same authority, was Rāja Rāja Narēndra. According to the Mackenzie manuscripts, the town of Rājamundry was founded by a king named Vijayāditya Mahēndra, who has not been identified. Dr. Fleet is of opinion that Vishnu Vardhana VI, who ruled between 918 and 925 A.D., was the first to

(Upload an image to replace this placeholder.)

occupy, and re-name it. He, therefore, called himself Rājamahēndra. Amma II, who ruled between 945 and 970 A.D., bore the same title. His brother and successor was Danarnaya (970 —73 A.D.). Passing over the hiatus of thirty years, when the country was in the hands of the Chōlas, we come to the reign of Saktivarman,the eldest son of Danarnaya. If we are to believe the Kanyaka Purāna, then we must identify this Saktivarman with its Vijayarka. Saktivarman's successor, according to inscriptions, was Vimalāditya, who must be identified with the Vishnu Vardhana of the Purana. Vimaladitya's son, according to inscriptions, was Rāja Rāja I, surnamed Vishnu Vardhana VIII. He has been identified with the Rāja Rāja Narēndra of current tradition in the Telugu country, to whom Nannayya Bhatta dedicated his translation of the Mahābhāratha. He must also be the Rāja Rāja Narēndra of the Purāna. If that is so, we must set down the cardinal incidents mentioned in it to the first quarter of the 11th century A.D. The actual spots where the principal events of the tragedy were enacted are still pointed out at Penugonda. Thus, the garden in which king Vishnu Vardhana halted is said to be the site on which the hamlet of Vanampalli (meaning village of gardens) stands at present. The spot where the huge fire-pit for Kanyakamma was dug is pointed out as having been in field Nos. 63/3 and 63/4 to the north of the now non-existent Nagarasamudram tank. The 102 other pits were, it is said, in the fields round the bund (embankment) of this tank. The tank is now under cultivation, but faint traces of the bund are said to be still visible. It is about two furlongs to the north-west of the temple of Nagarēsvaraswāmi. It is locally believed that Kanyakamma's fire-pit was, on the morning following her tragic end, found to contain, among the ashes, a golden likeness of herself, which was placed by the side of the image of Nagarēswara, to whom she had been married. Long afterwards, the golden image was removed, and one in stone substituted for it, in accordance, it is said, with the direction of Kanyakamma, who appeared to one of the townsmen in a dream.

The temple of Nagarēsvaraswāmi has several inscriptions on slabs, built into its prākāra, and elsewhere. One of these is on the gateway inside the prākāra walls. It opens with a glowing description of the powers of Nagarēsvaraswāmi in giving blessings and gifts, and refers to Penugonda as one of the eighteen towns built by Visvakarma, and presented by Siva to the Kōmatis as a place of residence. The object of the inscription appears to be to record the restoration by one Kothalinga, a Kōmati whose genealogy is given, of the great town Penugonda), which had been burnt to ashes by a Gajapathi king. He is also stated to have made grants of tanks, wells, and pleasure gardens, for the benefit of Nagarēsvaraswāmi, for whose daily offerings and the celebration of festivals he provided by the grants of the villages of Mummadi, Ninagēpūdi, Vāranāsi, Kālkavēru, and Mathampūdi, all included in the town of Penugonda. Various inscriptions show that, from so early a time as 1488 A.D., if not from still earlier times, the temple had become popular with the Kōmatis, and got intertwined with the statements now found in the Purāna. Rai Bahādur V. Venkayya, Government Epigraphist, writes to say that the Tēki plates found in the Rāmachandrāpuram taluk of the Godāvari district, and published by Dr. E. Hultzsch,*[2] may refer to some Kōmatis. The edict contained in it was, according to Dr. Hultzsch, probably issued about 1086 A.D., and records the grant of certain honorary privileges on the descendants of a family of merchants belonging to the Teliki family.

That about the end of the 14th century A.D., the story of Kanyakamma was popular is obvious from the Telugu version of the Markandēya Purāna, which was composed by the poet Mārana, the disciple of Tikkana, the part author of the Telugu Bhārata. In this Purāna, the following episode, which bears a close resemblance to the story narrated in the Kanyaka Purāna, is introduced. A king, named Vrushadha, while on a hunting expedition, killed a cow, mistaking it for a "bison." He was cursed by Bhābhravya, the son of a Rishi, who was in charge of it, and in consequence became a Sūdra, by name Anaghakāra. He had seven sons, a descendant of one of whom was Nābhāga, who fell in love with a Kōmati girl, and asked her parents to give her in marriage to him. The Kōmatis replied much in the same manner as Kusuma srēshti and his friends did to the ministers of Vishnu Vardhana in the Kanyaka Purāna, Their answer will be found in canto VII, 223, of the Markandēya Purāna, which contains the earliest authentic literary reference to the name Kōmati. In effect they said " Thou art the ruler of the whole of this universe. Oh! King; we are but poor Kōmatis living by service. Say, then, how can we contract such a marriage? " The king was further dissuaded by his father and the Brāhmans. But all to no purpose. He carried off the girl, and married her in the rākshasa form (by forcible abduction), and, in consequence, in accordance with the law of Manu, became a Kōmati. He then performed penance, and again became a Kshatriya. It would seem that this episode, which is not found in the Sanskrit Markandēya Purāna, is undoubtedly based on the incident recorded in the Kanyaka Purāna.

There remain only three arguments to adduce in support of the suggestion that the chief event narrated in the Kanyaka Purāna is worthy of credence. In the marriage ceremonies as performed by the Kōmatis, some prominence is given to certain of the incidents alleged to have taken place in setting at naught the demands of king Vishnu Vardhana. Such, for instance, is the respect shown to the bāla nagaram boys, which is referred to later on. Secondly, there are certain castes which beg only from Kōmatis, in return for services rendered during this critical period of their history. These are the Mailāris and Viramushtis. The former still carry round the villages an image of Kanyakamma, sing her story, and beg alms of devotees. The Viramushtis are wrestlers, who, by acrobatic performances, delayed, by previous arrangement, the second advance of Vishnu Vardhana, before the Kōmatis committed themselves to the flames. Allied to these castes are the Bukka Kōmatis. Originally, it is explained, the Bukkas belonged to the Kōmati caste. When Kanyakamma threw herself into the fire-pit, they, instead of following her example, presented bukka powder, saffron, and kunkumum prepared by them to her. She directed that they should live apart from the faithful Kōmatis, and live by selling the articles which they offered to her. The Kalinga Kōmatis also have a beggar caste attached to them, called Jakkali-vāndlu, who have nothing to do with the Gavara Kōmati beggar castes. Thirdly, if we may place any faith in the stories told by other castes, e.g., the Jains of South Arcot, the Tottiyans, Kāppiliyans, and Bēri Chettis, the persecution of their subjects by their kings, in the manner indicated in the Kanyaka Purāna, seems to have been widely practiced all over the country. And the method adopted by the Kōmatis to evade the king, and maintain the mēnarikam rule, has its counterpart in the popular ballad known as Lakshmammapata, still sung all over the Northern Circars, which gives a graphic description of the murder of his wife by a husband, who would not agree to giving their daughter away from his own sister's son. Even now, the sentiment on this subject is so strong that a man who goes against the rule of mēnarikam, not only among the Kōmatis, but among all castes observing it, is looked down on. It is usually described as bending the twig from its natural course, and, as the twig would waste away and die in consequence, so would parties to such marriages not prosper. In 1839, according to the Asiatic Journal, a case was taken before the Supreme Court of Madras, in which the plaintiff brought an action against his uncle for giving his daughter away in marriage, without making him an offer of her hand. The Judges were anxious that the matter should be settled out of Court, but the parties disagreed so entirely that nothing less than a public trial would satisfy them. It has not been possible to trace the decision of the Court.

The Kōmatis have for a long time been alleged to be connected with the Mādigas in a variety of ways. "The Kōmatis," Mr. F. R. Hemingway writes, "do not as a rule deny the fact of this connection. The Mādigas are, indeed, apparently under the protection of the Kōmatis, apply to them for help when in trouble, and obtain loans and other assistance. Some Kōmatis explain the connection with the Mādigas by a story that either Vishnu Vardhana, or his successor Rājarāja Narēndra persecuted the Kōmatis, and that they had to fly for refuge to the Mādigas. The Mādigas took them in, and hid them, and they say that the present favour shown to that caste is only in gratitude for the kindness shown to themselves in the past. The Kōmatis themselves do not admit the title Mid-day Mādigas (applied to them by other castes), but explain it by a story that long ago a Kōmati killed and ate a cow-buffalo, which was really no cow-buffalo, but the wife of a great sage who had transformed her into that shape in order that she might be safe when he was in contemplation. The saint accordingly cursed the caste, and said that they should be Mid-day Mādigas for ever more." It is possible that the connection between the Kōmatis and Mādigas was originally such as that of the Kammālans, Ambattans, and other castes, with Paraiyans, Vettiyans, and other depressed classes, and that, in later times, weird stories were invented by fertile brains to explain them away. One of these undoubtedly is that which makes the Kōmatis the descendants of the issue of a plain Brāhman and a handsome Mādiga woman. It is said that their children managed a sweetmeat bazar, which the Brāhman kept in a much frequented forest, and, in his absence, pointed with a stick (kōl) to the plates, and thereby told their prices, without polluting the articles with the touch. Hence arose the name Kōlmutti (those who pointed with the stick), which became softened down to Kōmutti. Another story runs to the effect that the Mādiga woman, when she was pregnant with her first child, was gored by a cow, and gave birth to it in the cow-shed. Hence arises the name Gō-mutti, or cow-gored. In days gone by, it was incumbent on the Kōmatis to bear the marriage expenses of the Mādiga families attached to their village, much in the same way that the Chakkiliyan is treated in the Madura district by the Tottiyan caste in return for the services he renders when a Tottiyan girl is under pollution on reaching maturity. In later times, this custom dwindled in some places *[3] to the payment of the expenses of the marriage of two Mādigas, and even this was abandoned in favour of inviting the Mādigas to their weddings. In the city of Madras, it would appear to have been customary, in the eighteenth century, for the Kōmatis to get the mangalyam or sathamānam (marriage badge) blessed by an aged Mādiga before it was tied on the bride's neck. Further, it would appear to have then been customary to give the sacred fire, used at marriages for the performance of hōmam, to a Mādiga, and receive it back from him.

These, and similar customs, traces of which still exist in some places (e.g., North Arcot), show that the Mādiga has some claim on the Kōmatis. What that claim is is not clear. However, it is reported that, if the Mādiga is not satisfied, he can effectually put a stop to a marriage by coming to the house at which it is to be celebrated, chopping away the plantain trunks which decorate the marriage booth, and carrying them off. Similarly, Kammālans invite Vettiyāns (or Paraiyans) to their marriage, and, if this is not done, there is the same right to cut down the plantain trunks. It would seem that the right thus exercised has reference to the right to the soil on which the booth stands. The cutting away of the plantain shows that their right to stand there is not recognised. The invitation to the Mādiga or Vettiyān would thus refer to the recognition by the Kōmatis and Kammālans to the lordship of the soil held in bygone days by these now depressed castes. Writing in 1869 and 1879, respectively, Sir Walter Elliot and Major J. S. F. Mackenzie of the Mysore Commission refer *[4] to the presentation of betel and nuts by the Kōmatis to the Mādigas, thereby inviting them to be present at their marriages. Dr. G. Oppert also refers to the same custom.†[5] Having risen in the social scale, the Kōmatis would naturally wish to give this invitation covertly. Major Mackenzie says that the Kōmatis in Mysore, in order to covertly invite the Mādigas to the wedding, went to the back of their houses at a time when they were not likely to be seen, and whispered into an iron vessel, such as is commonly used for measuring grain, an invitation in the following words: — "In the house of the small ones (i.e., Kōmatis) a marriage is going to take place. The members of the big house (i.e., Mādigas) are to come." The Mādigas look on such a secret invitation as an insult, and would, if they saw the inviters, handle them roughly. It is noted, in the Madras Census Report, 1901, that " now-a-days the presentation (of betel leaf and nuts) is sometimes veiled by the Kōmati concerned sending his shoes to be mended by the Mādiga a few days before the wedding, deferring payment till the wedding day, and then handing the Mādiga the leaf and nut with the amount of his bill." According to another account, the Kōmati of set purpose unbinds the toe-ring of his native shoes (chērupu), and summons the Mādiga, whose function it is to make and repair these articles of attire. The Mādiga quietly accepts the job, and is paid more amply than is perhaps necessary in the shape of pān-supāri, flowers, and money. On the acceptance by the Mādiga of the betel and nuts, the Kōmati asks "Chērinda, chērinda "? i.e., has it reached you, and the Mādiga replies "Chērindi, chērindi", i.e., it has reached. Until he replies thus, the māngalyam cannot, it is said, be tied on the bride's neck. In the Bellary district, betel leaf and nuts are usually left at night behind the Mādiga's house, in token of the invitation to the wedding. In the Godāvari district, according to Mr. Hemingway, the Kōmati gives an order for a Mādiga for palmyra leaf baskets before the marriage, and presents him with betel and nut when he brings the baskets. Still another account says that some of the Kōmatis, just before a marriage, leave in the backyard of Madiga houses a few pice and betel close to the cattle-pen, and that it is whispered that some Kōmatis use chuckler's (leather-worker's) tools, made in silver, for worship. It is also reported that chuckler's work is pretended to be gone through by some Kōmatis, after the completion of the marriage ceremonies, in the backyard of the house at dead of night, in the presence of caste-people only, and by preference under a dānimma chettu (Punica Granatum: pomegranate). This is known as kulāchāram, kuladharmam, or gōtra pūja (custom of the caste, or worship of the gōtras). The figure of a cow is made of flour, and into its stomach they put a mixture of turmeric, lime, and water, called wōkali. This, it has been suggested, is meant to represent blood. After the cow has been worshipped in due form, it is cut up with instruments made of flour, and intended to represent those used by cobblers. To each family is secretly sent that portion of the cow, which, according to custom, they are entitled to receive. Thus, the Kommala-vāru receive the horns, the Gontula the neck, the Karakapāla the hands and temples, the Thonti the hump, the Danta the teeth, the Veligollu the white nails, and so on. Major Mackenzie testified to the performance of this ceremony by the caste in Mysore in 1879, and it is recorded from different parts of the Madras Presidency. The flour, which is thus distributed, is known as nēpāsāni mudda or nēpāsāni unta. The ceremony is still performed in the city of Madras, on the night of the fifth day if the marriage lasts over seven days, or on the night of the third day if it lasts over five days. If the wedding ceremonies are completed in one day, the ceremony is performed even during the day time. The following details are performed. A brass vessel (kalasam) and a cocoanut are set up in the house, and the bride and bridegroom's parties arrange themselves on each side of it. The vessel is decorated, and the cocoanut is made to represent the face of a woman, with eyes, nose, mouth, etc., and adorned with jewelry, flowers, anilin and turmeric powder marks. A young man of the bridegroom's party worships the feet of all present. The flour cow is then made, cut up, and distributed. Cocoanuts are broken, and camphor is set on fire, and waved before the vessel. Mr. Muhammad Ibrahim states that families are known by the names of the various organs of the cow in the Godāvari district. There is, he says, a story to the effect that some Kōmatis killed a cow-buffalo, which went about as such by day, but became transformed into a beautiful woman under the miraculous influence of a pious Brāhman. As a redemption for their sin, these Kōmatis were ordered by the Brāhman to take their names after the various parts of the animal, and as, by killing the animal, they proved worse than Mādigas, they were ordered to show respect to these people. In the Kumbum tāluk of the Kurnool district, a flour buffalo is substituted for the cow. In the Markapūr tāluk of the same district, two elephants are made of mud, and the bride and bridegroom sit beside them. Presentations of cloths and jewels are then made to them. The officiating purōhit (priest) worships the elephants, and the bride and bridegroom go round them.

Two further points of connection between the Kōmatis and Mādigas are referred to by Major Mackenzie."I find," he writes, "that it is the custom to obtain the fire for burning Kāma, the Indian Cupid, at the end of the Hōli feast from a Mādiga's house. The Mādigas do not object to giving the fire, in fact they are paid for it." This appears to be a purely local custom, and no trace of its existence has been found in various parts of the Madras Presidency. The other point refers to the identification of the goddess Mātangi of the Mādigas with the Kōmati goddess Kanyaka Amma. "I cannot," Major Mackenzie writes," discover the connection between two such different castes as the Kōmatis and Mādigas, who belong to different divisions. The Kōmatis belong to the 10 pana division, while the Mādigas are members of the 9 pana.*[6] One reason has been suggested. The caste goddess of the Kōmatis is the virgin Kannika Amma, who destroyed herself rather than marry a prince, because he was of another caste. She is usually represented by a vessel full of water, and, before the marriage ceremonies are commenced, she is brought in state from the temple, and placed in the seat of honour in the house. The Mādigas claim Kannika as their goddess, worship her under the name of Mātangi and object to the Kōmatis taking their goddess." The Kōmatis stoutly deny that there is any connection between Mātangi and Kanyaka Amma, and it would seem that they are independent goddesses.

Marriage is always infant. A Brāhman purōhit officiates. Each purōhit has a number of houses attached to his circle, and his sons usually divide the circle among themselves on partition, like any other property. Polygamy is permitted, but only if the first wife produces no offspring. The taking of a second wife is assented to by the first wife, who, in some cases, believes that, as the result of the second marriage, she herself will beget children. Two forms of marriage ceremonial are recognised, one called purānōktha, according to long established custom, and the other called vēdōktha, which follows the Vēdic ritual of Brāhmans. In Madras, on the first day of a marriage, the contracting couple have an oil bath, and the bridegroom goes through the upanayana (sacred thread investiture) ceremony. He then pretends to go off to Kāsi (Benares), and is met by the bride's party, who take him to the bride's house, where the māngalyam is tied by the bridegroom before the hōmam (sacrificial fire). On the second day, hōmam is continued, and a caste dinner is given. On the third day, the gōtra pūja is performed. On the fourth day, hōmam is repeated, and, on the following day, the pair are seated on a swing, and rocked to and fro. Presents, called katnam, are made to the bridegroom, but no vōli (bride-price) is paid. In the mofussil,*[7] where the purānōktha form of ceremonial is more common, ancestors are invoked on the first day. On the second day, the ashtavarga is observed, and the bride and bridegroom worship eight of the principal gods of the Hindu Pantheon. On this day, the pandal (marriage booth) is erected. On the third day, the māngalyam is tied, sometimes by the officiating Brāhman purōhit, and sometimes by the bridegroom. On the fourth day, the Brāhmans of the place are honoured, and, on the following day, in most places, a festival is held in honour of the goddess Kanyaka Paramēswari. The bride and bridegroom's mothers go to a tank (pond) or river with copper vessels, and bring back water at the head of a procession. The vessels are placed in a special pandal, and worshipped with flowers, anilin and turmeric powders. Finally, cocoanuts are broken before them. On the next day, or on the same day if the marriage ceremonies conclude thereon, the festival in honour of the Bālanagaram boys, or those who helped the Kōmatis of Penugonda in their trouble with Vishnu Vardhana, is held. Five boys and girls are bathed, decked with jewelry, and taken in procession to the local temple, whence they are conducted to the bride's house, where they are fed. On the following day, the ceremony called thotlu pūja is performed. A doll is placed in a cradle connected with two poles, and rocked to and fro. The bridegroom gives the doll into the hands of the bride, saying that he has to go on a commercial trip. The bride hands it back to him, with the remark that she has to attend to her kitchen work. On the following day, the bridal couple are taken in procession, and, in the Bellary district, a further day is devoted to the surgi ceremony. The bride and bridegroom bathe together, go to the local temple, and return. Then five girls bathe, the five posts of the marriage pandal are worshipped, and the kankanams (wrist-threads) are removed from the wrists of the newly-married couple.

Kalinga Kōmatis, who live in the northern part of Ganjam, and have forgotten their mother-tongue, have practically adopted the Oriya customs, as they have to depend mainly on Oriya Brāhmans. At their marriages, however, they use the Telugu bottu or sathamānam. Widow remarriage is not permitted among any sections of the caste, which is very strict in the observance of this rule. Except among the Saivites, a widow is not compelled to have her head shaved, or give up wearing jewelry, or the use of betel. In the south of the Madras Presidency, if a little girl becomes a widow, her māngalyam is not removed, and her head is not shaved till she reaches maturity. Vaishnava widows always retain their hair.

Concerning a form of marriage between the living and the dead, performed by members of this caste if a man and woman have been living together, and the man dies, Mr. Hutchinson writes as follows.*[8] "The sad intelligence of her man's death is communicated to her neighbours, a guru or priest is summoned, and the ceremony takes place. According to a writer who once witnessed such a proceeding, the dead body of the man was placed against the outer wall of the verandah of the house in a sitting posture, attired like a bridegroom, and the face and hands besmeared with turmeric. The woman was clothed like a bride, and adorned with the usual tinsel ornament over the face, which, as well as the arms, was daubed over with yellow. She sat opposite the dead body, and spoke to it in light unmeaning words, and then chewed bits of dry cocoanuts, and squirted them on the face of the dead man. This continued for hours, and not till near sunset was the ceremony brought to a close. Then the head of the corpse was bathed, and covered with a cloth of silk, the face rubbed over with some red powder, and betel leaves placed in the mouth. Now she might consider herself married, and the funeral procession started." This refers to the Vīra Saiva or Lingāyat Kōmatis of the Northern Circars.

In the Northern Circars, and part of the Ceded Districts, the Vēdōktha form of marriage now prevails,and its usage is spreading into the southern districts of Mysore. Further, the Kōmatis perform most of their ceremonies in the same form. This, it is contended, is a latter day development by some of the more conservative members of the caste, but it is stated by those who follow it that it is allowed to them by the Hindu sāstras (law books), as they are Vaisyas. During recent years, the latter view has obtained a great impetus through the writings and influence of several of the more prominent members of the caste, between whom and their opponents a war of pamphlets has taken place. It is not possible here to go into details of the dispute, but the main point seems to be as follows. On the one hand, it is denied that there are any true Vaisyas in the Kaliyuga (iron age). And so, though the Kōmatis are accorded the status of Vaisyas in recognition of their being traders, yet they cannot follow the Vēdic form of ceremonial, which is the exclusive right of Brāhmans; and, even if they ever followed it, they forfeited it after the break-up of the caste on the death of Kanyakamma. On the other hand, it is stated that the Kōmatis are Dwijas (twice born), and that they are consequently entitled to follow the Vēdic ritual, and that those who forfeited the Vēdic rights are those who did not follow Kanyakamma to the fire-pits, and do not therefore belong to the 102 gōtras. The dispute is an old standing one, and nearly a century ago was taken for adjudication as far as the Judicial Committee of the Privy Council. The question whether the Kōmatis are entitled to perform their subah and asubah (auspicious, like marriage, and inauspicious. like death) ceremonies according to the Vēdic form, was raised by the Brāhmans of Masulipatam in 1817, and adjudicated upon.*[9] Disputes had occurred between the Brāhmans and Kōmatis for a long time, and disturbances constantly took place. The Magistrate of Masulipatam prohibited the Kōmatis from performing one of the ceremonies, until they had established their right to do so in a Civil Court. The appellants thereon sued the defendants in damages for impediments made against their attending to the rites prescribed by the Vēdas, and prayed for permission to perform them in conformity with the Vēdas. The defendants denied the right of the Kōmatis to perform, and the fact of their ever having performed the ceremonies appointed by the Vēdas. They admitted the intervention of the Magistrate, and stated that "upwards of two thousand years ago, the Kōmatis adopted the customs of the Soodra caste, and some of them became Byri Kōmatis, and Bookha caste people, etc. The rest of them, amounting to a hundred and two gōtras, fabricated false gōtrams for themselves, and called themselves Nagaram Kōmatis. They fabricated a book called Canniaca Purānam, named the Bashcara Puntulu Varu their priest, conformed to that book, performed the sign of the upanayana ceremony in a loose manner, and in the language of the Purānas; at the time of marriage, made marriage ceremony in seven days contrary to the custom of all castes whatever, erected prōlu posts, made lumps of dough with flour, and got the same divided among them according to their spurious gōtrams, at midnight fetched the pot of water called arivany, and observed the ceremonies for ten days on the occurrence of a birth, and fifteen days on the occurrence of a death. In this manner, the forefathers of the plaintiffs, the other merchants, and the plaintiffs themselves, had got all ceremonies conducted for upwards of two thousand years past." They cited instances, in which the plaintiffs, or some of them, had failed in previous attempts to sustain the right now claimed, and objected to the form of the plaint as not sufficiently setting forth the particulars and nature of the obstruction for which the plaintiffs claimed compensation. The plaintiffs, in their reply, did not negative or rebut the specific statements of the defendants, but insisted generally on their right to the performance of the ceremonies in question. The point at issue being not clear from the pleadings, the parties were questioned in open Court as to the precise object of the action, and the ground on which it was maintained. The plaintiffs stated that their object was the establishment of their right to have the whole of the subha and asubha ceremonies performed in their houses by Brāhmans in the language of the Vēdas, and that they claimed this right on the ground of the Sāstras. On this, the Zilla Judge framed a hypothetical statement of facts and law based on the defendant's answer for the opinion of the Pandit of the Court, and, upon his opinion, declared the plaintiffs entitled to have the ceremonies performed for them by Brāhmans. Upon appeal, the Provincial Court for the northern division remitted the suit to the Zilla Court to take evidence, and, upon such opinions of the Pandits which the Provincial Court took upon the same statement as the Zilla, they affirmed the decree, but without costs.The Pandits consulted by them were those of the Provincial Courts of the northern, centre, southern and western divisions. They all agreed that "the Brāhmans ought not to perform the ceremonies in the language of the Vādas for the Vaisyas." Three of them further added that, in their opinion, the Judges ought to pass a decision, awarding that the Kōmatis are to continue to perform religious rites according to the rules laid down in the book called Purānam (i.e., in the Purānōktha form), as are at present observed by the corrupt or degenerate Vaisyas or Kōmatis and others. On appeal, the Sudder Dēwani Adawlut reversed the decisions of the lower Courts, "having maturely weighed the evidence produced, and considered the unbiassed and concurring opinions of the four law officers of the Provincial Courts." On further appeal to the Privy Council, Lord Brougham, in delivering judgment, observed that "the plaintiffs, not having, in their opinion, alleged any case of injury done to them by the defendants upon which they were entitled to go into evidence, and not having therefore established any case for damages in their suit against the defendants, no question remained but of a mere declaration of a right to perform certain religious ceremonies; that, if the Courts had jurisdiction to proceed to the determination of that question in this suit (upon which their Lordships guard themselves in their judgment), the plaintiffs have not produced sufficient evidence to establish such a right; that, under these circumstances, all the decrees therefore ought to be reversed, and the plaint dismissed (the reversal of the Sudder Court amounts in fact to a dismissal of the plaint); but it is not, as it ought to be, a dismissal without costs; and that this decision should be without prejudice to the existence or non-existence of the right claimed by the appellants, in any other suit, in which such a question may be properly raised."

The Kōmatis wear the sacred thread, and utter the Gāyatri and other sacred mantras, A number of them, at Adōni in the Bellary district, refused to be measured by me in the afternoon, as they would not have time to bathe, and remove the pollution by evening. In Telugu dictionaries, the Kōmatis are given the alternative names of Mūdava Kolamuvāru (those of the third caste), Vaisyalu, and Nallanayya Todabiddalu (those who were begotten from the thighs of Vishnu). As already stated, there are among the Kōmatis ordinary Saivites, who daub themselves with ashes; Lingāyats or Vīra Saivas, who wear the linga in a silver casket; Rāmānuja Vaishnavites; Chaitanya Vaishnavas, who are confined to the Kalinga section; and Mādhvas, who put on the sect marks of Mādhva Brāhmans. The Traivarnikas are a special class among the Vaishnavas. They imitate the Vaishnava Brāhmans more closely than the rest. They, and their females, tie their cloths like Brāhmans, and the men shave moustaches. Unlike the Saivites and Lingāyats, they eat flesh and fish, and drink spirituous liquors. They will eat in the houses of Sātānis, whereas other Kōmatis do not eat in any but Brāhman houses. But it may be observed that Velamas, Balijas, Kammālans, Ambattans, Vannāns, and many other castes, will take neither water nor food from Kōmatis. This, however, does not prevent them from purchasing the cakes prepared in ghī or oil, which the Kōmatis sell in petty shops.

Writing early in the nineteenth century, Buchanan refers *[10] to a dispute at Gubbi in the Mysore State between the Kōmatis and Banajigas, which arose from the former building a temple to their goddess Kanyakamma. Purnia, the Prime-minister, divided the town by a wall, thus separating the two parties. The Kōmatis claimed that it had been the custom for all parties to live together, and that it would be an infringement of the rules of caste for them to be forced into a separate quarter. The chief of the Kōmatis entered the town in procession, on horseback with an umbrella held over his head. This assumption of rank was regarded by the Banajigas with the utmost indignation. To such a pitch did the quarrel reach that, at the time of Buchanan's visit, there was a rumour current as to the necessity of killing a jack-ass in the street, which would cause the immediate desolation of the place. "There is," he writes, "not a Hindu in Karnata, that would remain another night in it, unless by compulsion. Even the adversaries of the party would think themselves bound in honour to fly. This singular custom seems to be one of the resources upon which the natives have fallen to resist arbitrary oppression, and may be had recourse to whenever the Government infringes, or is considered to have infringed upon the custom of any caste. It is of no avail against any other kind of oppression."

A brief reference may be made to the part which the Kōmatis took, in bygone days, in the faction fights known as right and left-hand caste disputes. Some of the South Indian castes, including the Kōmatis, belong to the former, and others to the latter. Those belonging to the left-hand would not let those belonging to the right-hand pass through their streets with their marriage and other processions. The right-hand section was equally jealous of the left. The Kōmatis, who were among the early settlers in the town of Madras in the seventeenth century, were involved in faction disputes on two recorded occasions, once, in 1652 A.D., during the Governorship of Aaron Baker, and later on during that of William Pitt,*[11] in 1707. When a wedding procession of members of one section passed through the streets of the other section, Pitt summoned twelve of the heads of each section, and locked them up in a room together, until the dispute should be adjusted. An agreement was speedily arrived at, according to which the righthand settled on the west side of the town, now known as Pedda Naikan Pettah, and the left-hand on the east side, in what is at present called Mutialu Pettah. The Kōmatis accordingly are now mainly found in the western part of the city of Madras.

All over the country, the Kōmatis venerate the deified virgin Kannika Parameswari, to whom, in most places, they have erected temples. One of these, at Tadpatri in the Anantapūr district, which was in course of construction in 1904, is of more than ordinary interest. It was being built at the expense of the local Kōmatis, who had raised a subscription among themselves for the purpose. The design was original, and even arches entered into its construction. The sculpture, with which it is decorated, is quite excellent in design and finish. Much of it is copied from the two beautiful temples, which have existed at the place since the days of the Vijianagar dynasty. Other notable temples are those at Penukonda, Vizianagram in Vizagapatam, and Berhampur in Ganjam. Fines collected from erring castemen in the Godāvari, Guntūr and Kistna districts, are still sent to the temple at Penukonda. The Kōmatis worship various goddesses, in addition to Kanyaka Paramēswari. Those who live in Vizagapatam "relax their faith in favour of the celebrated Muhammadan saint, who lies buried by the Durga on the top of the hill which overlooks the harbour. Every vessel, passing the harbour inwards and outwards, salutes him by hoisting and lowering its flag three times. He is considered all potent over the elements in the Bay of Bengal, and many a silver dhoney (boat) is presented at his shrine by Hindu ship-owners after a successful voyage. We remember a suit between a Kōmati, the owner of a dhoney, and his Muhammadan captain, who was also the super-cargo, for settlement of accounts. In a storm off the coast of Arakan, the skipper stated that he had vowed a mudupu or purse of rupees to the Durga, and had duly presented it on his return. This sum, among other sets-off, he charged to the owner of the vessel, the plaintiff, whose sole contention was that the vow had never been discharged; the propriety of conciliating the old Fakir in a hurricane he submissively allowed." Even now, the Kōmatis, though no longer boat-owners, revere the saint, and make vows to him for the success of civil suits, and recovery from all sorts of maladies.

The Kōmatis employ Brāhmans for the performance of their ceremonial rites, and recognise a Brāhman as their guru. He is commonly called Bhāskarāchārya, after the individual of that name who lived at Penukonda prior to the sixteenth century A.D., and translated the Sanskrit Kanyaka Purāna into a Telugu poem. He made certain regulations for the daily conduct of the Kōmatis, and made the 102 gōtras submit to them. A copy of an inscription on a copper plate, in the possession of one Kotta Appaya, the Archaka or priest of the Nagarēswaraswāmi temple at Penukonda, is given in the Mackenzie manuscripts. It records a grant (of unknown date) to Bhāskarāchārya, the guru of the Vaisyas, by the 102 gōtrams, according to which each family agreed for ever afterwards to give half a rupee for every marriage. and a quarter of a rupee for each year. Such doles are common even at the present day to his successors. These, like the original Bhāskarāchārya, who is considered to be an incarnation of Brahma, are house-holders, and not Sanyāsis (religious ascetics). There are several of them, in different parts of the country, one for example being at Penukonda, and another near Hospet, who makes periodical tours in state, with drums, silver maces, and belted peons, and is received with every mark of respect. He settles disputes, levies fines, and collects subscriptions towards the upkeep of his mutt (religious institution), which is also supported by inām (rent-free) lands.


The Kōmati dead, except children and Lingāyats, are cremated. Lingāyat Kōmatis, like other Lingāyats, bury their dead in a sitting posture. The death ceremonies among the Gavaras closely resemble those of Brāhmans. The period of death pollution is sixteen days, during which sweets are taboo.

The Kōmatis are best known as merchants, grocers, and money-lenders. In the city of Madras, they are the principal vendors of all sorts of imported articles. The row of shops in the China bazar, between Pachaiyappa's College and Popham's Broadway, is almost entirely maintained by them. Many Kōmatis are cloth merchants, and Traivarnikas are almost entirely engaged in the glassware trade. In the Northern Circars, some earn a living as petty dealers in opium and ganja (Indian hemp). In the Ganjam, Vizagapatam and Godāvari districts they are found in the hills, acting as middle-men between the hill tribes and the people of the plains. Most of the Kōmatis are literate, and this helps them in their dealings with their constituents. They are proverbially shrewd, industrious, and thrifty, and are often rich. If a Kōmati fails in business, his compatriots will come to his rescue, and give him a fresh start. Organised charity is well known among them. Each temple of Kanyaka Paramēswari is a centre for charity. In the city of Madras the Kanyaka Paramēswari charities,among other good objects, promote the development of female education. In 1905, the Kōmatis established a Southern India Vysia Association, with the object of encouraging "the intellectual, moral, religious, social, industrial and commercial advancement of the Vysia community." Among the means employed for so doing, are the helping of deserving students with scholarships for the prosecution of the study of the English and vernacular languages, and organised relief of poor and distressed members of the community by founding orphanages, and so forth. The affairs of the association are managed by an executive committee made up of prominent members of the caste, including merchants, lawyers, and contractors.

Many stories and proverbs have reference to the wealth, ready wit, thrift, and other qualities of the Kōmatis.*[12] Of these, the following are selected from a large repertoire: —

The Blind Kōmati and Vishnu.

A blind Kōmati prayed to Vishnu for the restoration of his eyesight, and at last the god appeared before him, and asked him what he wanted. "Oh! God," he replied,"I want to see from above the seventh storey of my mansion my great-grandsons playing in the streets, and eating their cakes from golden vessels."

Vishnu was so astonished at the request of the blind man, which combined riches, issue, and the restoration of his eyesight in one demand, that he granted all his desires.

The Kōmati and the Thief.

An old Kōmati observed a thief at dead of night lurking under a pomegranate tree, and cried out to his wife to bring him a low stool. On this he seated himself in front of the thief, and bawled out for hot water, which his wife brought him. Pretending that he was suffering from severe tooth -ache, he gargled the water, and spat it out continuously at the wondering thief. This went on till daybreak, when he called out his neighbours, who captured the thief, and handed him over to the police.

The Kōmati and his Cakes.

A Kōmati was on his way to the weekly market, with his plate of cakes to sell there. A couple of thieves met him when he was half way there, and, after giving him a severe thrashing, walked off with the cakes. The discomfited Kōmati, on his way back home with the empty plate, was met by another Kōmati going to market with his cakes. The latter asked how the demand for cakes was at the market, and the former replied " Why go to the market, when half-way people come and demand your cakes?" and passed on. The unsuspecting Kōmati went on, and, like the other, was the recipient of a sound thrashing at the hands of the thieves.

The Kōmati and the Scorpion.

A number of Kōmatis went one day to a temple. One of them put one of his fingers into the navel of the image of Vināyakan (the elephant god) at the gateway, when a scorpion, which was inside it, stung him. Putting his finger to his nose, the Kōmati remarked "What a fine smell! I have never experienced the like."This induced another man to put his finger in, and he too was stung, and made similar pretence. All of them were thus stung in succession, and then consoled each other.

The Kōmati and the Milk Tax.

Once upon a time, a great king levied a tax upon milk, and all his subjects were sorely tried by it. The Kōmatis, who kept cows, found the tax specially inconvenient. They, therefore, bribed the minister, and mustered in strength before the king, to whom they spoke concerning the oppressive nature of the tax. The king asked what their profit from the milk was. " A pie for a pie " said they to a man, and the king, thinking that persons who profit only a pie ought not to be troubled, forthwith passed orders for the abolition of the tax.

The Kōmati and the Pāndyan King.

Once upon a time, a Pāndyan King had a silver vessel of enormous size made for the use of the palace, and superstitiously believed that its first contents should not be of an ordinary kind. So he ordered his minister to publish abroad that all his subjects were to put into the vessel a chembu-full of milk from each house. The frugal Kōmatis, hearing of this, thought, each to himself, that, as the king had ordered such a large quantity, and others would bring milk, it would suffice if they took a chembu-full of water, as a little water poured into such a large quantity of milk would not change its colour, and it would not be known that they only contributed water. All the Kōmatis accordingly each brought a chembu-full of water, and none of them told the others of the trick he was about to play. But it so happened that the Kōmatis were the first to enter the palace, while they thought that the people of other castes had come and gone. The vessel was placed behind a screen, so that no one might cast the evil eye on it, and the Kōmatis were let in one by one. This they did in all haste, and left with great joy at the success of their trick. Thus there was nothing but water in the vessel. Now it had been arranged that the king was to be the first person to see the contents of his new vessel, and he was thunder-struck to find that it contained only water. He ordered his minister to punish the Kōmatis severely. But the ready-witted Kōmatis came forward, and said "Oh! gracious King, appease thy anger, and kindly listen to what we have to say. We each brought a chembu-full of water, to find out how much the precious vessel will hold. Now that we have taken the measurement, we will forthwith fetch the quantity of milk required." The king was exceedingly pleased, and sent them away.

A story is told to the effect that, when a Kōmati was asked to identify a horse about which a Muhammadan and Hindu were quarrelling, he said that the fore-part looked like the Muhammadan's, and the hind-part like the Hindu's. Another story is told of a Kōmati, who when asked by a Judge what he knew about a fight between two men, deposed that he saw them standing in front of each other and speaking in angry tones when a dust-storm arose. He shut his eyes, and the sound of blows reached his ears, but he could not say which of the men beat the other.

Of proverbs relating to the Kōmatis, the following may be noted: —

A Brāhman will learn if he suffers, and a Kōmati will learn if he is ruined.

If I ask whether you have salt, you say that you have dhol (a kind of pulse). Like the burning of a Kōmati's house, which would mean a heavy loss.

When two Kōmatis whisper on the other side of the lake, you will hear them on this side. This has reference to the harsh voice of the Kōmatis. In native theatricals, the Kōmati is a general favourite with the audience, and he is usually represented as short of stature, obese, and with a raucous voice.

The Kōmati that suits the stake. This has reference to a story in which a Kōmati's stoutness, brought on by want of exercise and sedentary habits, is said to have shown that he was the proper person to be impaled on a stake. According to the Rev. H. Jensen,*[13] the proverb refers to an incident that took place in 'the city of injustice.' A certain man was to be impaled for a crime, but, at the last moment he pointed out that a certain fat merchant (Kōmati) would be better suited for the instrument of punishment, and so escaped. The proverb is now used of a person who is forced to suffer for the faults of others.

The Kōmatis are satirically named Dhaniyāla jāti, or coriander caste, because, as the coriander seed has to be crushed before it is sown, so the Kōmati is supposed to come to terms only by rough treatment.

The Kōmatis have the title Setti or Chetti, which is said to be a contracted form of Srēshti, meaning a precious person. In recent times, some of them have assumed the title Ayya.

  1. * Madras Museum Bull., V. 3, 1907.
  2. * Epigraphia Indica, VI, 1900-1901.
  3. * Rev. J. Cain, Ind. Ant., VIII, 1879.
  4. * Trans. Ethnolog. Soc, London, 1869; Ind. Ant., VIII, 1879.
  5. † Original Inhabitants of Bhārathavarsha.
  6. • The panas have reference to the division of South Indian castes into the right- and left-hand factions.
  7. * The mofussil indicates up-country stations and districts, as contra-distinguished from the "Presidency " (Madras City).
  8. * Marriage Customs in Many Lands, 1897.
  9. • Moore. Indian Appeal Cases, Vol. Ill, 359 — 82.
  10. • Journey through Mysore, Canara and Malabar.
  11. • See Talboys Wheeler, Madras in the Olden Time, II, 49—89.
  12. • See Tales of Komati Wit and Wisdom. C. Hayavadana Rao, Madras, 1907.
  13. • Classified Collection of Tamil Proverbs, 1897. See also C. Hayavadana Rao, op. cit., and Ind. Ant., XX, 78, 1891.