Chinese Merry Tales (1909)/Harmless Vengeance

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Chinese Merry Tales  (1909)  translated by Y. T. Woo
XXVII. Harmless Vengeance

Chapter XXVII.—Harmless Vengeance. (老父.)

THERE was a merchant who, on account of his son having become a mandarin, also received a title, and one day he called on the local magistrate. Owing to the old age of the merchant, the magistrate addressed him as Loh Sen (老先) leaving out the word Sun () (the equivalent of Sen Sun (先生) in English is Mister). When the merchant heard this, he was very angry, and immediately went home. On his return, his son asked him the reason of his coming home in such a rage. He replied that the magistrate has been most insolent to him. "He should have called me Loh Sen Sun (老先生) and purposely left out the last word and called me Loh Sen. It shows plainly that he intends to insult me. I will ask him to call and shall take my revenge." His son asked him: "How will you address him?" His father replied: "I ought to address him as father and mother, but I will also leave out the last character and call him Loh Fu (老父)."