Cyrano de Bergerac
|This work is incomplete. If you'd like to help expand it, see the help pages and the style guide, or leave a comment on the talk page. |
(sources: Index:Cyrano de Bergerac.djvu)
CYRANO DE BERGERAC
A PLAY in Five Acts
By EDMOND ROSTAND
Author of 'The Fantasticks' etc.
Translated from the French by
GLADYS THOMAS and
MARY F. GUILLEMARD
LONDON: WILLIAM HEINEMANN
ROBERT LORAINE AS CYRANO DE BERGERAC
CYRANO DE BERGERAC
SOME PRESS OPINIONS
William Archer, in The World.–'I am reading it with wonder and delight. Rumour has in no way exaggerated its extraordinary brilliancy. The translation is a remarkably able piece of work.'
St. James's Gazette.–'The translation has been faithfully, cleverly, and also artistically accomplished.'
Scotsman.–'The translation is eminently readable, and it will prove welcome to the many who are unable to taste the beauties of the work in French. To begin with, it follows the original faithfully, and so enables the reader to have an adequate notion of the character of Cyrano and of the story which has made such a stir.'
Outlook.–'The translators have managed to preserve intact the atmosphere, the spirit, all essentials. They have done wisely in subordinating all else to a faithful reproduction of the intentions of M. Rostand. They are to be congratulated on the result, also on the sympathetic and unselfish loyalty which has enabled them to accomplish with all possible success a task which must have presented countless difficulties. Their work makes pleasant and brave reading.'
Birmingham Gazette.–'We should say that we have in the work of these two ladies a rendering of M. Rostand's play as faithful as it is spirited…and betrays, from a literary standpoint, no trace of being an English version of a foreign work.'
London: WILLIAM HEINEMANN
21 Bedford Street, W. C.
First Impression. 5s. 1898
New Impressions (1s. 6d.) 1899, April 1900,
May 1900, April 1907, April 1912, June 1914,
February, May, June 1919
All rights reserved