Diary of ten years eventful life of an early settler in Western Australia and also A descriptive vocabulary of the language of the aborigines/A descriptive vocabulary of the language in common use amongst the aborigines of Western Australia/Part 2/W
W.
Walk, to—Ennow; Yannow; Murrijo.
Walloby—Băn-găp.
Wander, to, from the right road—Barrabart.
Warbler reed; Salicaria—Gurji-gurji.
Warbler, spotted, winged; Sericornis frontalis—Girgal.
Warm—Kallak; Kallarăk.
Warm, applied to water—Kallăng; Gabbikallăng, warm water.
Waste, a; barren land utterly destitute of vegetation—Battardal.
Wasted, thin—Wiyul; Batdoin; Bottyn.
Water; Gabbi; Kypbi; Kowin; Yemat; Djam; Djow; Badto.
Water, fresh—Gabbidjikăp; Gabbigărjyt.
Water, salt, in lakes and rivers—Gabbikarning.
Water, salt, of the sea—Gabbiodern.
Water, running—Gabbikolo; Gabbytch.
Water, standing in a pool—Gabbi wărri.
Water, standing in a well—Gnura.
Water, standing in a rock—Gnamar
Water, to make—Gumbu.
Waterfowl, species of—Wakurin; Winin; Yaet.
Wattle bird; Anthochæra Lewinii—Djăng-găng.
Wattle tree—Galyăng.
Wandunu, A species of insect—Wandunu.
Wave of the sea—Ngy ănga.
Way, a path—Bidi; Kungo.
Way, this way—Wunno.
We—Ngannil; Ngalata; Ngillel.
We two (dual) between husband ane wife—Ngarmik.
We two (dual) between parent and child—Ngalla.
We two (dual) brother and sister, or two friends—Ngalli.
We two (dual) brothers-in-law—Ngannăma.
Weak—Babba; Bidibabba.
Wear, to, or carry on the back—Wandăng.
Weasel; colonially, native cat—Dasyurus Maugei; Barrajit.
Weather, fine, sunny—Monak.
Weather, clear, calm—Budulu.
Weighty—Gumbar; Gundipgundip; Botal-yăng; Kandal-yang Banyadak.
Well, good—Gwabba.
Well in health—Wan-gen.
Well recovered from sickness—Barr-ab-ara; Dordak.
Well, of water, native—Gnura.
Well-behaved—Karra gwabba.
West—Urdal; Winnagăl (Mountain dialect).
Wet—Bal-yan; Yalyet; Yalyuret.
Whale, a—Mimang-a.
What—Nait; yan.
Where—Winjalla; Winji.
Wherefore—Naitjăk.
Whinstone, species of—Gagalyang Kadjor.
Whirl, to, round—Gorangănan.
Whirlwind—Wărh-răl.; Monno.
Whistle, to—Wardyl.
White—Wilban; Dalbăda; Djidal Djundal.
White of an egg—Mammăngo.
Whither—Winji.
Who—Ngan; Nganni; Ngando; Indi.
Who will?—Ngandul.
Whole—Mundang; Băndăng.
Whose—Ngannong, Enung.
Why—Naitjak.
Wide—Găbbar.
Widow—Yinăng.
Widower—Yinăng.
Wife—Kardo.
Wild, desolate—Battardal.
Will you?—N-yundu; N-yundul.
Wiiyu—Œdienemus longipennis; Wilyu.
Wind—Mar.
Wind, north—Birunna.
Wind, north-west—Durga; Dtallăjar.
Wind, south—Wiriti.
Wind, south-east—Win-it; Dyedik.
Wind, south-west—Karring.
Wind, east—Nandat; Nangalar.
Wind, west—Durga.
Wind, sea-breeze—Gulamwin.
Wind, land wind—Nandat.
Windpipe—Dtagăt; Mungurdur.
Wing—Kănba.
Wing, outer pinion of—Jili.
Wink, to—Butăk-butăk.
Winter—Măggoro.
Witchcraft—Boyl-ya.
Withered, dried up; applied to wood or animals when dead—Mandju.
Withered; applied to leaves—Derer.
Within—Bura.
Without, wanting anything—Bru; as Boka bru, without a cloak.
Wittingly—Băndăk.
Wive, to; steal a wife—Kardo barrang.
Wizard—Boyl-ya-gadăk.
Woman—Yago.
Woman, unmarried, or one who has attained the age of puberty—Kung-gur.
Woman who has not had children—Măndigăra.
Woman who has had children—Yulang-idi; Yulang ăra.
Womb—Dumbu.
Wonder, to—Wundun.
Wood—burnu.
Wood, well seasoned—Mandju.
Wooded, covered with trees—Mandon.
Word—Warryn.
Worms bred in sores—Ninat.
Worms, intestinal—Ninat.
Worn out—Windo; Windang.
Wound, to—Ngattăng.
Wounded badly—Birrga; Bilo băngga.
Wounded mortally—Kalla dtan naga.
Wren, emu; Stipiturus Malachurus—Jirjil-ya.
Wren, ash-coloured; Georygone culicivorus?—Warrylbărdăng.
Wren, short-billed; Gerygone brevirostris—Giaterbăt.
Wren, brown-tailed; Acanthiza Tiemenensis—Djulbidjulbăng.
Wren, yellow-tailed; Acanthiza Chrysorrhœa—Jida.
Wrist—Mardyl.
Wrong, wrongly—Barra.
X.
Xanthorrhæa; colonially, grass-tree or black boy.
Xanthorrhæa arborea—Balga.
Xanthorrhæa arborea, species of—Băllăk; Galgoyl; Yăngo; Tdudtin.
Xanthorrhæa arborea, tough-topped—Barro.
Xanthorrhæa arborea, underground—Burărăp; Mimidi.
Xanthorrhæa, leaves of—Mindar.
Xanthorrhæa, stem of the flower—Waljăp.
Y
Yawn, to—Dtawăng.
Ye—Nyurang.
Ye two, brother and sister, parent and child—Nyubal.
Ye two, man and wife—Nyubin.
Yellow—Yundo.
Yellow, bright yellow—Kallăma.
Yellow, dark yellow—Ngilat
Yes—I-i ; projecting the chin forward, and keeping the mouth nearly shut, when uttering this guttural sound—Kwa; Ky; Koa; Kya.
Yesterday—Marh-rok.
Yet—Yalga.
Yolk of an egg—Natdjing.
You—N-yurang.
You will—N-yundu; N-yundul.
Young—Yyinăng.
Young of anything—Nuba; Nopyn (Mountain word).
Younger (middle) sister—Kowat.
Younger (middle) brother—Kardijit; Kardang.
Yours—Ngunallăng; N-yurangăk; N-yunalak.
Youth, young man—Gulambiddi.
Z.
Zamia tree; Encephalartos Spiralis—Djiriji.