Dictionary of the Swatow dialect/hau

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

hau

  • hau172857
  • Immense; vast.
hau-hŵn;
manifold.
i kâi sṳ̄ hau-hŵn căi;
his affairs are very perplexing.
ke-ēng sĭm sĭ hau-hŵn;
his family expenses are almost numberless.
  • hau1731417
  • To scream; to bawl; to yell.
phâu-hau;
to yell.
hùaⁿ nâng tó̤ phâu-hau;
many people yelling.
kúi khàu, sîn hau;
demons wailing and spirits crying out; a dreadful clamor, as at a fight or a fire.
  • hau192755
  • Empty; unfilled.
hau pak;
an empty belly.
hau pak phōiⁿ kong;
to perform public duties without any salary.
i cí hûe tó hau tŏ̤ kò̤;
he belly is now empty.
  • háu192307
  • To howl, to bellow, to breath hard.
phâu-háu;
clamor.
hùaⁿ nâng cē phâu-háu, i cū cáu;
as soon as they all began to scream at him, he fled.
i khì căi, jw̆n phâu-háu, jw̆n thìo;
he was in a great rage, and screamed and jumped about frantically.
chẃn-háu;
to pant, to breathe with difficulty.
  • háu175304
  • The cries of animals.
hóⁿ tó̤ háu;
the tigers are roaring.
hô̤ tang sai háu;
the lions are roaring on the east side of the river; the old woman is scolding like Xanthippe.
hûa-háu;
congenial.
hûa-hûa háu-háu;
having great affinity.
  • hàu193394
  • Filial piety; dutiful.
kîaⁿ hàu kâi kíaⁿ;
a filial son.
put hàu kâi kíaⁿ;
an unfilial son.
hàu hēng;
filial conduct.
hău hĕng ŏi kám-tŏng nâng kâi sim;
dutiful behaviour moves people's hearts.
ka-kī phah pĕ khǹg-kòi pât nâng kîaⁿ-hàu;
beats his own father and exhorts others to filial piety.
i ŭ tíam hàu sim;
he has a filial heart.
jī-câp-sì hàu;
the “Twenty-four Examples of Filial Piety.”
peh hĕng hàu ûi soiⁿ;
of all virtues filial piety is chief.
kîaⁿ-hàu pĕ-bó̤;
obey your parents.
kîaⁿ hàu kong-ku;
respect your husband's parents.
tong chîn hàu cṳ́;
loyal courtiers and dutiful sons.
tŏ̤ ke ŏi kîaⁿ-hàu pĕ-bó̤, cò̤ kuaⁿ cū ŏi cĭn-tong chîo-thêng;
he who is dutiful toward his parents when at home is faithful to the government when he takes office.
hàu hŭ;
a filial daughter-in-law; a dutiful wife.
  • hâu1711527
  • Dominating; eminent.
hâu-kîet;
capable.
eng-hîong hâu-kîet;
energetic and capable.
thó hâu;
a local tyrant.
hâu kng;
a dazzling light.
cok íⁿ cṳ hâu;
the dominating member of his clan.
  • hâu282855
  • Easy, leisurely; to linger.
i cò̤ sṳ̄ hâu-hâu nē;
she does things very leisurely.
àiⁿ hâu kàu tī-tiang sî?
How long are you going to linger over it?
jît ùaⁿ lío, m̄ hó̤ hâu a;
it is late in the day, it will not do to loiter.
  • hâu171827
  • A ten-thousandth part of a tael; a pencil's point; motes; minute.
câp hâu cò̤ cêk lî, câp lî cò̤ cêk hun, câp hun cò̤ cêk cîⁿ, câp cîⁿ cò̤ cêk níe;
the table of divisions in Chinese money.
lî hâu si hut to sǹg;
reckons to the utmost farthing.
si hâu bŏi chò̤;
there is not the slightest error.
hun hâu bŏi tāⁿ;
there is not the smallest mistake.
cêk hâu to bô̤ îong-chêng;
does not show the least temper.
cí ki pit kâi hâu ío hó̤;
this pencil has a better point.
  • hău1731417
  • The name which one takes on becoming great.
cò̤ kâi hău;
to make up a title or a name for one.
àiⁿ cò̤ kâi hău tîeh màiⁿ kio i kâi có kâi mîaⁿ-hō̤ sie tâng jī;
in taking a manly name, no letters must be used that were in the names of one's ancestors.
hău-seⁿ;
youthful.
hău-seⁿ nâng;
a young person.
hău-seⁿ kíaⁿ;
a lad.
  • hău373756
  • A high school or gymansium.
hâk hău;
a seminary.
ŭ kwn-gāi hâk-hău kâi sṳ̄ i cìaⁿ ŭ lí;
anything that appertains to the seminary he takes up and regulates.
  • hāu17619513
  • The king-crab.
hāu khak hó̤ cò̤ pû-hia;
the shell of the king-crab many be used as a dipper.
hāu peh-cheh;
the scales under a king-crab; Venetian blinds.
hāu n̆ng;
the roe of the king-crab.
hāu búe hó̤ cò̤ îeh;
the tail of the king-crab is used in medicine.
lău-sît kùe hāu;
more harmless than a king-crab.
  • hāu193666
  • To fulfill; to verify; effects; efficacious; inherent power.
hāu huap;
to fulfill the law; to follow a pattern.
hó̤ khṳt nâng hāu huap;
worthy of emulation.
ŭ kong-hāu;
possessing merit.
kong-hāu jû sîn;
divinely efficacious, (as a pill).
sît-căi ŭ hāu-ngīam;
certainly has efficacy.
m̄ pí hôk îeh bô̤ hāu kâi;
not as a medicine that produces no effect.
hôk îeh bô̤ kong-hāu;
quack medicines have no intrinsic merit.
màiⁿ hāu-huap i kâi īeⁿ;
do not emulate his style.
sûi-sî cū kìⁿ kong-hāu;
will immediately perceive its efficacy.
sît-căi ŭ hāu;
is really effective.
ŭ kong ŭ hāu;
is effective; possesses those qualities which produce an effect.
bô̤ kong bô̤ hāu;
without inherent power.
ŭ hāu ŭ ngīam;
has efficacy.
ŭ hāu bô̤ hāu tăng thóiⁿ pa-tāu: ŭ îeh bô̤ îeh tăng thòiⁿ sìn-cîeh; ŭ sîn bô̤ sîn tăng thóiⁿ lûi-sîn;
as to whether things possess inherent power, you have only to consider the croton oil fruit: as to their medical properties, it is only necessary to look at the effects of arsenic: as to whether there are gods or not, you need only consider what is done by the god of thunder.

  • hāu17698
  • To inquire after; to wait for; a time or period; a period of five days.
mn̄g-hāu;
to inquire after one's health; to send salutations.
i lâi mn̄g-hāu lṳ́;
he has come to pay his respects to you.
kio úa mn̄g-hāu i;
give my respects to him.
thĕng-hāu;
to wait.
úa tŏ̤ cí hāu-thĕng lṳ́ lâi;
I will wait here till you come.
tŏ̤ cí hāu lṳ́ kú lío;
have been here waiting for you a long time.
hāu i chìn cē cìaⁿ hó̤ cîah;
wait till it cools, and then it may be eaten.
sṳ̄-hāu;
to serve; to wait upon.
hāu lṳ́ kâi kè lâi;
I wait, Sir, for you: (said on invitation cards).
coih-hāu;
holidays, at the new and full moons.
khì hāu m̄ sie tâng;
the seasons are dissimilar.
hāu pó kuaⁿ;
an officer by brevet; an expectant of office.
bô̤ sî-hāu hó̤ cò̤;
there is no time for doing it.
àiⁿ táng kàu tī kâi sî-hāu?
Until when will you wait?
cí hûe bô̤ sî bô̤ hāu;
there is not now time for it.
cí hûe m̄ sĭ sî m̄ sĭ hāu;
this it no time for it.
hīn-khek sĭ sĭm-mih sî hāu?
What time is it now?
màiⁿ tak-nn̄g tīo sī-hāu;
do not waste the time.
sî-hāu íⁿ-keng kàu lío;
the time has arrived.
  • hāu193196
  • To toil; to labor earnestly; exertions.
hāu lâk;
earnest effort.
hāu-lâu;
to moil.
tŏ̤ kun côiⁿ kò̤ hāu lâk;
led the van in effort, took the lead in exertion.
tng-hāu khíen bé cṳ lâu;
worked like a horse.