Dictionary of the Swatow dialect/ho

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

  • 225634
  • To bale out water by working a bucket in strings.
cí cho̤h cúi hàm nâng lâi hò taⁿ;
call some one to bale out all this water.
hò-táu;
a bucket for baling.
i hò kàu i cêk sin cúi;
he baled till he was wet all over.
  • 17497
  • The second of the five orders of nobility; a marquis.
hong hô;
to raise to the rank of marquis.
cu hô;
a feudal prince.
hô chiu;
a full beard.
câp hô káu put jîu;
of ten bearded men, nine are uncharitable.
chiu li hô-hô;
his beard is very bushy.
  • 葫蘆hô-lô222
  • A flagon shaped ornament, commonly seen on the apex of pagodas.
hô-lô pû;
the bottle gourd.
i-īeⁿ ūe hô-lô;
imitate the gourd in its shape and marks.
m̄ cai i hô-lô tói bōi sĭm-mih îeh;
do not know what medicine he sells out of his gourd; do not know what he is around here for.
châ hô-lô;
wooden floats, tied on boat children to keep them afloat in the water.
  • 泥鰍hô-liu1001
  • Fresh water eels.
hô-liu àiⁿ pû a àiⁿ chá?
Do you want the eels boiled or fried?
hô-lâi ciaⁿ;
the fox brownie, or vampire fairy.
hô-lâi phûe;
a fox's pelt.
hô-lâi phûe hîuⁿ;
a tunic of fox fur.
i chin-chĭeⁿ hô-lâi ciaⁿ, mîaⁿ-ke mîⁿ nâng;
he is as expert as the fox elfin in bewitching people.
hô-lâi ngio;
a weasel.
  • 蒼蠅hô-sîn1107
  • A house-fly.
kim hô-sîn;
a horse-fly; a glossy fly.
hô-sîn hng-hng-kìe;
flies buzz.
màiⁿ khṳt hô-sîn tó̤ cn̂g;
do not let the flies get at it.
hô-sîn-hóⁿ;
a small spider that weaves no web and pounces upon flies.
  • 螞蟥hô-khî572
  • A leech; a bloodsucker.
cêk tîo hô-khî tah tŏ̤ i kha tèng cuh hueh;
a leech fastened upon his leg and was sucking the blood.
hô-khî tah;
an iron staple.
cìm cúi hô-khî;
a leech in the water; a noxious person in quiescense.
hô-khî hó̤ ēng cò̤ phùa hueh îeh;
leeches are used in medicine to make stagnant blood circulate.
hô-khî bûeh;
elastic stockings.
  • 11241730
  • Rain; a shower.
lô̤h hŏ; hŏ lô̤h;
it rains.
tōa hŏ;
a heavy rain.
hŏ tōa;
it rains heavily.
hō sòi;
the rain lessens.
hŏ mûiⁿ-kíaⁿ;
a drizzling mist.
hŏ êng;
it sprinkles.
hŏ tōa tíam lâi lío;
it rains in large drops.
màiⁿ khṳt hŏ phuah tîeh;
do not get splashed by the rain.
khṳt hŏ ak kàu lok-lok;
drenched by the rain.
hŏ câng kàu cêk sin;
the rain poured all over me.
hŏ chiu phùn tîeh;
spattered by the rebounding drops.
khîu hŏ;
pray for rain.
phû hûn hŏ;
a sudden shower.
tōa huang hŏ;
a rain-storm.
cìⁿ cîeh jû hŏ;
a shower of stones and arrows.
chèng cí jû hŏ lîap;
shot fell like rain.
hŏ-sùaⁿ; hŏ-cia;
umbrellas.
hŏ i;
rain-cloaks.
saⁿ nî bô̤ hŏ;
there was no rain for three years.
kú hŏ;
a long rain.
hŏ lâi;
it is going to rain.
hŏ cêⁿ lío;
the rain has ceased; it is clearing.
hŏ lô̤h m̄ hiah;
it rains incessantly.
lô̤h hŏ hiah úa cū àiⁿ khṳ̀;
if it stops raining I shall go.
thiⁿ-sî ŭaⁿ căi: ku-ā kâi gûeh bô̤ hŏ;
the weather is very droughty: for many months there has been no rain.
hŏ lô̤h hŏ tih;
it is raining.
lô̤h hŏ mûiⁿ so̤h;
cold fine rain.
īu chut jît īu lô̤h hŏ; jît kio hŏ sie phah;
it rains and the sun shines.
  • 225630
  • A door; a household.
oi ke mn̂g-hŏ chê;
stop at all the doors in succession and examine, (as in taking a census).
sĭm-mih hŏ-thâu kâi?
Of what family and locality is he?
phò-hŏ;
shopmen.
cûn-hŏ;
dwellers in boats.
ŭ jîeh cōi hŏ-kháu?
What is the population?
mn̂g-hŏ tîeh thóiⁿ-síu hó̤;
keep careful watch at the door.
hŏ pó;
the Board of Population.
hŏ pâng;
the revenue department in a prefect's yamun.
sĭang hŏ;
the wealthiest families.
ûang-hŏ;
a queen.
huâng-hŏ;
the empress.
hûang thài hŏ;
the empress dowager.
thài hûang thài hŏ;
the emperor's grandmother.
hûang thiⁿ hŏ thó;
imperial heaven and earth.
thien hŏ sìaⁿ bó̤;
the goddess, “Queen of Heaven.”