Dictionary of the Swatow dialect/to̤

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

to̤

  • to̤909363
  • Excessive; very; mostly; many, much, numerous.
to̤ sṳ̄;
officious; many affairs on hand.
to̤ ūe;
loquacious.
put kùe to̤ sío;
no great quantity.
chûn kàu to̤ kúaⁿ tīaⁿ-tīaⁿ;
have only a small amount left.
to̤ mông lṳ́ àiⁿ-sieh;
hope for your kind favor.
to̤ sīa;
many thanks.
cha put to̤;
no great difference; nearly the same.
i sĭang téng to̤ sim to̤ sṳ̄;
he is full of schemes.
sam to̤;
sons, wealth, and years.
i kâi sṳ̄ sĭang to̤ twn;
his business is of numerous sorts.
  • to̤865180
  • A knife; a cleaver; a cimeter.
cêk ki to̤;
one knife.
to̤ kìam;
swords.
to̤ thap;
a sheath for a knife.
to̤ pèⁿ;
knife handle.
to̤ nêk;
the blade.
to̤ pù;
the blunt edge of the blade.
to̤ búe;
the point.
to̤ tun;
the knife is dull.
to̤ lāi;
the knife is sharp.
côih chài to̤;
a chopping-knife.
ie-to̤;
a dagger.
sang to̤;
a pair of knives.
tōa kwn to̤;
a claymore.
to̤ tiam;
a knife and chopping-block.
kău to̤;
a thick knife used is splitting fire-wood.
cám bé to̤;
a cleaver used in war to disable horses.
mŏng to̤ hue;
exercise with a broadsword.
tek hîeh to̤;
a two edged sword.
ka-to̤;
shears.
ka-to̤ kíaⁿ;
scissors.
lîam to̤;
a sickle or bill-hook.
  • to̤9161639
  • In general; altogether; probably.
i to̤ àiⁿ;
le; he wants it.
úa to̤ m̄ khṳ̀;
I am not going.
i to̤ lău lío;
he is already old.
i pâi tńg to̤ sĭ cìeⁿ-seⁿ;
that is the way it was before.
i to̤ bô̤ le;
he has none.
  • tó̤9371117
  • Short; brief; contracted; short-comings.
àiⁿ tn̂g kâi a tó̤ kâi?
Do you want a long one or a short one?
tó̤ mīaⁿ;
short-lived.
thiⁿ tn̂g, mīaⁿ tó̤;
time is long and life short.
tang thiⁿ-sî jît tó̤;
the days are short in winder.
bŏi khah tn̂g bŏi khah tó̤;
neither too long nor too short.
m̄ tn̂g m̄ tó̤, kah kah;
neither longer nor shorter, but just the right length.
cí khí li tn̂g, hṳ́ khí li tó̤;
the one is too short, the other too long.
tó̤-tó̤ kâi;
a very short one.
jú tó̤ jú hó̤;
the short the better.
cía kang-hu ío tó̤ lō;
this is a short job.
tó̤ căm;
by short stages.
khùi tó̤;
short winded.
i khṳ̀ tàⁿ i kâi tó̤ chù;
he went and told of his short-comings.
i tŏ̤ mîn-chn̂g kò̤ tó̤ tó̤;
he is lying down on the bed.
tín-tó̤ khùn-kíaⁿ-ni;
lie down and rest a little while.
lô̤h khṳ̀ tó̤;
take a rest lying down.
liêk căi, tîeh lâi tó̤ siap-sî;
very weary, and must lie down a few moments.

A contraction of tŏ̤ hṳ́ kò̤ or tŏ̤ cí kò̤. It gives the accompanying verb a participial form.

i tó̤ ciu;
she is making her toilet.
i tó̤ cáu;
he is running away.
i tó̤ ût;
he is lying down.
i tó̤ khàu;
he is crying.
  • tó̤86698
  • To fall over; to prostrate; to throw one's self down.
lèng i tó̤ lô̤h khṳ̀;
pushed it over.
lâi tó̤ lô̤h khṳ̀ ût cē;
lie down and take a nap.
phah tó̤;
knock over.
kâi tó̤ tang, kâi tó̤ sai, īa m̄ gût hó̤;
laid first one way and then the other and could not sleep in any position.
jṳ́ kàu mih mûeh tó̤-lî-tien-táu;
knocked things about till they were all topsy-turvy.
i kâi chù tó̤ kàn lī-lī;
his house has tumbled down flat.
i pēⁿ kàu tó̤ chn̂g;
she is sick abed.
tó̤ tī bûe;
plums that have fallen to the ground.
tó̤ lô̤h cháu-po cū ût khṳ̀;
threw himself upon the turf and went to sleep.
tó̤ lô̤h cū ût;
as soon as I threw myself down I went to sleep.
tī-tîang káⁿ khṳ̀ tó̤ i kâi tâng-kî?
Who dare throw down the gauntlet?
i cêk seⁿ nâng khí tó̤ ūn;
he has had fluctuating luck all his life.
chīu khṳt huang phah tó̤ khṳ̀;
the tree has been blown down by the wind.
cang kha thak tó̤;
kicked it over.
lô̤h kú hŏ, chîeⁿ tó̤ lô̤h khṳ̀;
the wall fell after a long rain.
pûah-tó̤ tŏ̤ thô-tī;
fell prostrate upon the ground.
kîaⁿ lío lŏi-lŏi tó̤;
staggered as if about to fall.
tîeh lâi tú cìaⁿ bo̤ĭ tó̤;
must brace it up then it won't fall.
kâi lâu lōi-lōi, àiⁿ tó̤ àiⁿ tó̤;
the tower is toppling and about to fall.
khṳt i tiak tó̤ khṳ̀;
was hit and knocked down by him.
lîah-tó̤ cū phah;
seized, threw down, and beat.
hì-pêⁿ tó̤ lío tăⁿ sieⁿ nŏ̤ nâng;
the stage fell and injured two persous by crushing them.
  • 屋地tò̤879
  • The ground which forms the floor of a house.
sàu tò̤;
sweep the floor.
sie lûn sàu tò̤;
take turns in cleaning the floor.
  • tò̤872608
  • Can; may; able to do.
úa thiaⁿ m̄ pat tò̤ khṳ̀;
I do not understand it when I hear it.
úa tàⁿ m̄ pat tò̤ khṳ̀;
I do not know what to say.
i cò̤ m̄ pat tò̤ khṳ̀;
he does not know how to do it.
jīn m̄ pat tò̤ khṳ̀;
cannot identify it.
  • tò̤86698
  • To turn over, or upside down; to pour out; to invert; to subvert; on the contrary.
tò̤ cho̤h tê lâi;
pour out some tea.
sieh nâng tò̤ chin-chĭeⁿ hēng nâng hìeⁿ-seⁿ;
loves people and appears as it he hated them.
màiⁿ tin-tò̤ pàng;
do not set it upside down.
i tŏ chù téng tin-tò̤-thâu sût-lô̤h lâi;
he fell head foremost from the roof.
sua-pà kîaⁿ lío tò̤-thām tò̤-thām nē;
kept slipping backward when walking on the sand bank.
cìeⁿ-seⁿ tò̤ m̄-hó̤;
it is all spoilt again.
tò̤ cín, tò̤ în;
to buy wine and oil.
tōa kâi tin-tò̤ m̄ pat, sòi kâi tin-tò̤ pat;
the eldest did not know it, while on the contrary the younger one did.
tò̤-póiⁿ kùe lâi;
invert it.
tò̤-thâh khṳ̀;
piled them in reverse order.
tin-tò̤ tàⁿ; tò̤ tàⁿ;
reversed the order of the words in speaking.
tò̤ kîaⁿ;
went backward.
cìeⁿ-seⁿ tin-tò̤ kîaⁿ hn̆g;
that is retrograding very much.
tò̤ khap lô̤h khṳ̀;
made the imprint bottom upward.
i tò̤-thò̤;
he drew back.
i tò̤-thò̤ jîp khṳ̀;
she withdrew into the house.
kè tò̤-thût;
he came down in the price.
tò̤ cíe;
came down to less.
tò̤ kíam;
diminish the amount demanded.
hó̤ kâi li kè tò̤ kíam, m̄-hó̤ kâi li kè tò̤ kûiⁿ;
fixed the lower price on the best ones, and the higher price on the poor ones.
tò̤ chah jîp khṳ̀;
stuck it in wrong end first.
kîu tò̤-tīe khui lâi;
the ball rebounded.
mn̂g sĭ tò̤-khui chut khṳ̀;
the door swung outward instead of inward.
i tó̤ tò̤-khô̤;
she declines to take it at the price she brought him to accept.
khṳt i tò̤ hîam;
was reproved by him in return.
tò̤-kiu;
to draw back.
tò̤ tńg;
to turn back.
tò̤-thò̤ kîaⁿ;
to walk backwards.
tò̤-wn khṳ̀;
went by a round-about way.
khîeh khṳ̀ tò̤ tīo;
take it and pour it off.
lîah lâi tò̤-tìo;
seize him, and hang him head downwards.
hùe-mûeh taⁿ tò̤ lâi pôih khṳ̀;
the goods are now being taken back to the place they were brought from.
tah lío tò̤-céng;
after putting it on the swelling still increased.
buah lío tò̤-thìaⁿ;
after anointing it, the pain began again.
i kâi tùi-lîn tin-tò̤ tìo;
his scrolls are hung wrong end upward.
tò̤-sáng khṳ̀;
grew thin again.
hŏ cheⁿ tò̤;
the rain is falling heavily again.
hŏ li cheⁿ-khûang tò̤;
the rain is again falling in torrents.
saⁿ táu kaⁿ-ná tò̤ bô̤ lîap jîp hĭⁿ;
of his three pecks of olives, I do not put one in my ear; I do not believe one word in a hundred of all that he speaks.
cē tò̤ cek cū cai;
reckon backwards and you will know; calculate what is gone by and you will see what is to come.
jī màiⁿ tò̤-sía;
do not write the letters in a reversed order.
i kâi cṳ sêk kàu ŏi tin-tò̤-thâu līam;
his lesson is so well learned that he can recite it backwards.
màiⁿ tò̤ cêk-koiⁿ cúi;
do not spill the water all over everything.
  • tò̤1002482
  • The left.
tò̤ kha;
the left foot.
tò̤ mâk;
the left eye.
tò̤ chíu pôiⁿ;
on the left hand.
si1a tò̤ chíu jī;
write left-handed.
lîm tò̤ chíu tṳ̄;
use the chopsticks in the left hand.
tò̤ chíu phiang;
left-handed.
tò̤ chíu sng, ūaⁿ kùe cìaⁿ chíu, cìaⁿ chíu sng, ūaⁿ kùe tò̤ chíu;
when one hand aches change it to the other.
  • tô̤9101586
  • To conceal one's self; to hide away; to skulk; to escape; to shun.
tô̤-síam put kîp, khṳ̄t i sīa tîeh;
did not dodge quickly enough, and was hit by his arrow.
tô̤-pī m̄ lī, khṳt i thóiⁿ-kìⁿ;
could not dodge out of sight and was seen by him.
i ka-kī tô̤-bûa, cang pât nâng kio i tàⁿ ūe;
he himself kept out of sight, and had some one else conduct the negociation.
tô̤-pī tŏ̤ cêk pôiⁿ;
slipped away to one side.
tô̤-pī m̄ khṳ̀;
could not escape it.
tô̤ cè;
to evade one's creditors; take leg bail.
  • tô̤8701626
  • To abscond; to elude search; to desert; to flee; to escape; to hide; skulking.
tô̤-cáu;
to run away.
i cêng kúai-tô̤ nâng kâi a-noⁿ-kíaⁿ;
she has abducred people's children.
i tô̤ kun lío, m̆ káⁿ tńg khṳ̀ chṳ̀;
after deserting from the army he dare not return home.
i àiⁿ tô̤-cáu, tô̤ bŏi tit chut;
he wished to flee, but could not get away.
tô̤ jîp chim suanⁿ nâ lăi;
fled into the recesses of the mountains.
tô̤ kùe gūa kok;
fled to another country.
tô̤-pī;
to escape, to evade.
ŭ kúi kâi khṳt i tô̤ thut khṳ̀;
several of them skulked off and escaped.
  • tô̤909752
  • A cluster, a bunch.
cêk tô̤ phû-thô̤;
a bunch of grapes.
ńng ki, ńng tô̤;
felxible branches bearing succulent clusters.
hīⁿ tô̤;
the lobe of the ear.
i khui lâi cék tô̤ cek tô̤;
it grows in clusters.
tô̤-cí;
the weights of steelyards or balances.
cí ki-chìn kâi tô̤-cí m̄ kìⁿ khṳ̀;
the weight of this steelyard is missing.
tŏ̤-lí;
a doctrine which the mind approves; the path in which one ought to go.
thŵn tŏ̤-lí;
to preach; to promulgate the truth.
hâh tŏ̤-lí;
in accordance with correct principles.
i ŭ tŏ̤-lí;
he has correct reason on his side.
  • tŏ̤941323
  • To consist in; to exist; to dwell; to be; to be in.
tŏ̤ mē?
Is it there?
tŏ̤;
it is here.
tŏ̤ a m̄ tŏ̤?
Is he here or not?
bô̤ tŏ̤;
is absent.
tŏ̤ cí kò̤;
in this place.
pàng tŏ̤ cí kò̤;
put it here.
i tŏ̤ tī kò̤?
Where is he?
àiⁿ pàng tŏ̤ tī kò̤?
Where do you want it put?
tŏ̤ tī kò̤ nē?
Where?
bô̤ nâng bŏ̤;
there is nobody there.
tī-tîang tŏ̤?
Who si there?
thâu-ke tŏ̤ mē?
Is the master in?
thâu-ke-nîe bô̤ tŏ̤;
the mistress is not at home.
sim m̄ tŏ̤;
his thoughts are elsewhere.
sĭ tŏ̤ ŭ sì, m̄ sĭ tŏ̤ ŭ lâk;
it lies in practice, not in strength.
tŏ̤ suaⁿ téng;
on the hill-top.
cē tŏ̤ i mâk cū tŏ̤ i chùi;
he at once has everything he fancies.
tŏ̤ lâu téng;
up stairs.
sî-sî tŏ̤;
ever present.
kò̤-kò̤ tŏ̤;
omnipresent.
tŏ̤ lṳ́;
it is your affair; do as you please.
sĭ tŏ̤ sim lăi, m̄ sĭ tŏ̤ gūa mīn;
it is internal and not external.
thóiⁿ m̄ tŏ̤ ngán-kài;
does not give him any consideration.
lṳ́ tīu tŏ̤ tī kò̤?
Where do you reside?
cêk ciah kha tâh tŏ̤ cìeⁿ pôiⁿ, cêk ciah kha tâh tŏ̤ hìeⁿ pôiⁿ;
place one foot on this side and one on that side.
cêk sim īu kù tŏ̤ cí, cêk sim īu kù tŏ̤ hṳ́;
his mind was divided between this and that.
tŏ̤ hṳ́ kò̤, tŏ̤ cí kò̤,
are often contracted in speaking into tó̤, and have the effect of ing on the verb.
i tó̤ cŏ;
he is sitting.
i tó̤ cîah;
he is eating.
i tó̤ thâk cṳ;
he is reading.
lṳ́ tó̤ cò̤ mih sṳ̄?
What are you doing?
i pâk tŏ̤ kò̤;
he is tied up.
i só̤ tŏ̤ kò̤;
it was locked up.
i cŏ̤ tŏ̤ kò̤;
he was sitting down.
i ût tŏ̤ kò̤;
he is lying down.
i pēⁿ tŏ̤ kò̤;
he was sick.
tĭⁿ tŏ̤ kò̤;
it is quite full.
bô̤ tŏ̤ kò̤;
it is not there.
ŭ tŏ̤ kò̤;
what there is.
cèng tŏ̤ kò̤;
it is planted.
tùe tŏ̤ kò̤;
it is adhering to it.
chah tŏ̤ kò̤;
it is sticking in there.
cōi tŏ̤ kò̤;
there are many.
cíe tŏ̤ kò̤;
there are few.
tŏ̤ i sin piⁿ kò̤;
upon his person.
tŏ̤ hái kîⁿ;
on the sea shore.
tŏ̤ suaⁿ kha;
at the foot of the hill.
tŏ̤ chn̂g ĕ;
under the table.
tŏ̤ lṳ́ kò̤;
where you are.
tŏ̤ úa kò̤;
by me.
tŏ̤ lō phâng;
by the roadside.
tŏ̤ koi chĭ;
in the market.
tŏ̤ thiⁿ;
in the heavens.
tŏ̤ tī;
on the earth.
tŏ̤ hìeⁿ-pôiⁿ;
on the other side.
tŏ̤ hṳ́ gūa mīn kò̤;
on the outside there.
  • tō̤8451455
  • A bag, a sack, a pouch, a pocket, a purse, a case, a covering; to inclose and protect things.
saⁿ tō̤;
a pocket in a dress.
khǹg tŏ̤ saⁿ-tō̤ tói;
put it into his pocket.
cṳ-cheh tō̤;
a satchel for books.
pò-tō̤;
a cloth bag.
hun-tō̤;
a tobacco pouch.
ngṳ̂n tō̤;
a purse.
kńg chō̤ lô̤h kńg-tō̤;
put the essay into the satchel carried by candidates at an examination.
sìⁿ-tō̤ kò̤ cîam ki sìⁿ chut lâi;
took a fan out of a fan-case.
cía kè-cîⁿ cū kah pin tō̤;
this price just suits my purse.
keng-tō̤;
a quiver.
ang-chun tō̤;
a bag in which fighting quails are carried.
âk-kìaⁿ tō̤;
a spectacle-case.
în-cí tō̤;
a cartridge-box.
mîⁿ-tō̤;
cotton bales.
lâi ŭ kúi choiⁿ tō̤ bí;
several thousand bags of rice have arrived.
ēng chûn pùaⁿ tō̤;
have half a bag of it remaining.
cháu-tō̤;
gunny bags.
  • tō̤845
  • A generation; a reign.
nî tō̤ kú-ẃn;
endures forever.
ngŏ tō̤ tâng tn̂g;
five generations living at one time.
nín tâng sí-có kàu taⁿ jîeh cōi tō̤?
How many generations have there been between the founter of your family and yourselves?
puaⁿ tŏ̤ cí-kò̤ chàng hieⁿ kàu taⁿ ŭ kúi tō̤?
How many generations have elapsed since they moved here and founded this village?
  • tō̤3893010
  • The pouch of a monkey or marmot; to hold in the pouch or chops.
i nŏ̤ kâi kâu-tō̤ cū tō̤ hô̤h cōi mûeh;
he can hold a great many things in his cops at once.
i thau cîah lío, hŵn-lío tō̤ nŏ̤ tō̤ tŏ̤ chùi-tèng;
after eating it in on the sly, he still has two chops full in his chops.