Felicia Hemans in The New Monthly Magazine Volume 13 1825/Greek Funeral Chant

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
For other versions of this work, see Greek Funeral Chant or Myriologue.

The New Monthly Magazine, Volume 13, Pages 369-370


GREEK FUNERAL CHANT.*[1]

A wail was heard around the bed, the death-bed of the young!
Amidst her tears the Funeral Chant a mournful Mother sung.
—"Ianthis! dost thou sleep?—thou sleep'st—but this is not the rest,
The breathing and the rosy calm I have pillow'd on my breast!
I lull'd thee not to this repose, Ianthis! my sweet son!
As in thy laughing childhood's days by twilight I have done.
How is it that I bear to stand and look upon thee now?
And that I die not, seeing Death on thy pale glorious brow?

"I look upon thee, thou that wert of all most fair and brave!
I see thee wearing still too much of beauty for the grave!
Though mournfully thy smile is fix'd, and heavily thine eye
Hath shut above the falcon-glance that in it loved to lie,
And fast is bound the springing step, that seem'd on breezes borne,
When to thy couch I came and said—'Wake, hunter, wake! 'tis morn!'
—Yet lovely art thou still, my flower! untouch'd by slow decay;
And I, the wither'd stem, remain!—I would that Grief might slay!

"Oh! ever when I met thy look, I knew that this would be!
I knew too well that length of days was not a gift for thee!
I saw it in thy kindling cheek and in thy bearing high—
—A voice came whispering to my soul, and told me thou must die!

That thou must die, my fearless one! when swords were flashing red—
—Why doth a mother live to say—My First-born and my Dead!
They tell me of thy youthful fame, they talk of victory won—
—Speak thou! and I will hear thy voice—Ianthis! my sweet son!"

A wail was heard around the bed, the death-bed of the young!
A fair-hair'd Bride the Funeral Chant amidst her weeping sung.
—"Ianthis? look'st thou not on me?—Can love indeed be fled?
—When was it woe before to gaze upon thy stately head!
I would that I had follow'd thee, Ianthis! my beloved!
And stood as woman oft hath stood, where faithful hearts are proved!
That I had girt a breast-plate on, and battled at thy side!
—It would have been a blessed thing, together had we died!

"But where was I when thou didst fall beneath the fatal sword?
Was I beside the sparkling fount, or at the peaceful board?
Or singing some sweet song of old, in the shadow of the vine?
Or praying to the Saints for thee, before the holy shrine?
—And thou wert lying low the while, the life-drops from thy heart
Fast gushing like a mountain-spring—and couldst thou thus depart?
Couldst thou depart, nor on my lips pour out thy fleeting breath?
—Oh! I was with thee but in joy, that should have been in death!

"Yes, I was with thee when the dance through mazy rings was led,
And when the lyre and voice were tuned, and when the feast was spread!
But not where noble blood flow'd forth, were singing javelins flew—
—Why did I hear love's first sweet words, and not its last adieu!
What now can breathe of gladness more—what scene, what hour, what tone?
The blue skies fade with all their lights—they fade, since thou art gone!
Ev'n that must leave me—that still face, by all my tears unmoved!
—Take me from this dark world with thee, Ianthis! my beloved!"

A wail was heard around the bed, the death-bed of the young!
Amidst her tears the Funeral Chant a mournful Sister sung.
"Ianthis! brother of my soul!—oh! where are now the days,
That shone, amidst the deep green hills, upon our infant plays?
When we two sported by the streams, or track'd them to their source,
And like a stag's the rocks among, was thy fleet, fearless course!
—I see the pines there waving yet, I see the rills descend,
I see thy bounding step no more—my brother and my friend!

"I come with flowers—for Spring is come—Ianthis! art thou here?
I bring the garlands she hath brought—I cast them on thy bier!
Thou shouldst be crown'd with victory's crown—but oh! more meet they seem.
The first faint violets of the wood, and lilies of the stream!
More meet for one so fondly loved, and laid so early low—
—Alas! how sadly sleeps thy face amidst the sunshine's glow!
The golden glow that through thy heart was wont such joy to send—
—Woe that it smiles and not for thee, my brother and my friend!"
F. H.

  1. >* "Les Chants funèbres par lesquels on déplore, en Grèce, la mort de ses proches, prennent le nom particulier de Myriologia, comme qui dirait, Discours de lamentation, complaintes—A les plaintes spontanées et simultanées autour du Mort, succèdent bientôt des lamentations d'une autre espèce; ce sont les Myriologues. Ordinairement c'est la plus proche parente qui prononce le sien la première: après elle, les autres parentes, les amies, les simples voisines, toutes celles des femmes présentes qui peuvent payer au dèfunt ce tribut d'aflection.— Les Myriologues sont toujours composés et chantés par les femmes. Ces sortes d'improvisations sont toujours en vers, et toujours chantées."
    Fauriel's Chants Populaires de la Grèce Moderne.