I Want No Weeping at My Grave

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
I Want No Weeping at My Grave  (1916) 
by Stanisław Wyspiański, translated by Jarek Zawadzki

Source, including CC-BY-SA license: [1]

I want no weeping at my grave,
except my wife’s lamenting brief;
I need no tears of yours and save,
oh save yourselves the bogus grief.

I want no moaning of a bell
nor all that mourners’ gloomy yowling;
oh, may the wind and rain raise hell,
and to my funeral come howling.

A lump of earth, if you’re so bound,
hurl down before it’s through, and may
the Sun illume my burial mound,
and ever burn the withered clay.

But maybe there will come the time
when I feel weary of my rest:
I’ll wrack the tomb and out will climb,
against the sun I shall contest.

And when you see me then in flight,
my form aglow and out of reach,
require me to forsake the height,
but use the words of my own speech.

So I can hear them, as of yore,
when then I pass a starry lane –
and maybe I’ll take up once more
the strife that used to be my bane.

Copyright.svg PD-icon.svg This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1927. It may be copyrighted outside the U.S. (see Help:Public domain).


This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed.