Kama Sutra/Introductory

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
257051Kama Sutra — IntroductoryRichard Francis Burton
  1. Preface
  2. Observations on the Three Worldly Attainments of Virtue, Wealth, and Love
  3. On the Study of the Sixty-Four Arts
  4. On the Arrangements of a House, and Household Furniture; and About the Daily Life of a Citizen, His Companions, Amusements, Etc.
  5. About Classes of Women Fit and Unfit for Congress with the Citizen, and of Friends, and Messengers



On the acquisition of Dharma, Artha and Kama[edit]

MAN, the period of whose life is one hundred years, should practise Dharma, Artha and Kama at different times and in such a manner that they may harmonize together and not clash in any way. He should acquire learning in his childhood, in his youth and middle age he should attend to Artha and Kama, and in his old age he should perform Dharma, and thus seek to gain Moksha, i.e. release from further transmigration. Or, on account of the uncertainty of life, he may practise them at times when they are enjoined to be practised. But one thing is to be noted, he should lead the life of a religious student until he finishes his education.

Dharma is obedience to the command of the Shastra or Holy Writ of the Hindoos to do certain things, such as the performance of sacrifices, which are not generally done, because they do not belong to this world, and produce no visible effect; and not to do other things, such as eating meat, which is often done because it belongs to this world, and has visible effects.

Dharma should be learnt from the Shruti (Holy Writ), and from those conversant with it.

Artha is the acquisition of arts, land, gold, cattle, wealth, equipages and friends. It is, further, the protection of what is acquired, and the increase of what is protected.

Artha should be learnt from the king's officers, and from merchants who may be versed in the ways of commerce.

Kama is the enjoyment of appropriate objects by the five senses of hearing, feeling, seeing, tasting and smelling, assisted by the mind together with the soul. The ingredient in this is a peculiar contact between the organ of sense and its object, and the consciousness of pleasure which arises from that contact is called Kama.

Kama is to be learnt from the Kama Sutra (aphorisms on love) and from the practice of citizens.

When all the three, viz. Dharma, Artha and Kama, come together, the former is better than the one which follows it, i.e. Dharma is better than Artha, and Artha is better than Kama. But Artha should always be first practised by the king for the livelihood of men is to be obtained from it only. Again, Kama being the occupation of public women, they should prefer it to the other two, and these are exceptions to the general rule.

Objection number Objection Answer
1 Some learned men say that as Dharma is connected with things not belonging to this world, it is appropriately treated of in a book; and so also is Artha, because it is practised only by the application of proper means, and a knowledge of those means can only be obtained by study and from books. But Kama being a thing which is practised even by the brute creation, and which is to be found everywhere, does not want any work on the subject. This is not so. Sexual intercourse being a thing dependent on man and woman requires the application of proper means by them, and those means are to be learnt from the Kama Shastra. The non-application of proper means, which we see in the brute creation, is caused by their being unrestrained, and by the females among them only being fit for sexual intercourse at certain seasons and no more, and by their intercourse not being preceded by thought of any kind.
2 The Lokayatikas [3] say: Religious ordinances should not be observed, for they bear a future fruit, and at the same time it is also doubtful whether they will bear any fruit at all. What foolish person will give away that which is in his own hands into the hands of another? Moreover, it is better to have a pigeon today than a peacock tomorrow; and a copper coin which we have the certainty of obtaining, is better than a gold coin, the possession of which is doubtful. It is not so.
  1. Holy Writ, which ordains the practice of Dharma, does not admit of a doubt.
  2. Sacrifices such as those made for the destruction of enemies, or for the fall of rain, are seen to bear fruit.
  3. The sun, moon, stars, planets and other heavenly bodies appear to work intentionally for the good of the world.
  4. the existence of this world is effected by the observance of the rules respecting the four classes of men and their four stages of life. [5]
  5. We see that seed is thrown into the ground with the hope of future crops.

Vatsyayana is therefore of opinion that the ordinances of religion must be obeyed.

3 Those who believe that destiny is the prime mover of all things say: We should not exert ourselves to acquire wealth, for sometimes it is not acquired although we strive to get it, while at other times it comes to us of itself without any exertion on our part. Everything is therefore in the power of destiny, who is the lord of gain and loss, of success and defeat, of pleasure and pain. Thus we see that Bali [6] was raised to the throne of Indra by destiny, and was also put down by the same power, and it is destiny only that call reinstate him. It is not right to say so. As the acquisition of every object presupposes at all events some exertion on the part of man, the application of proper means may be said to be the cause of gaining all our ends, and this application of proper means being thus necessary (even where a thing is destined to happen), it follows that a person who does nothing will enjoy no happiness.
4 Those who are inclined to think that Artha is the chief object to be obtained argue thus. Pleasures should not be sought for, because they are obstacles to the practice of Dharma and Artha, which are both superior to them, and are also disliked by meritorious persons. Pleasures also bring a man into distress, and into contact with low persons; they cause him to commit unrighteous deeds, and produce impurity in him; they make him regardless of the future, and encourage carelessness and levity. And lastly, they cause him to be disbelieved by all, received by none, and despised by everybody, including himself. It is notorious, moreover, that many men who have given themselves up to pleasure alone, have been ruined along with their families and relations. Thus, king Dandakya, of the Bhoja dynasty, carried off a Brahman's daughter with evil intent, and was eventually ruined and lost his kingdom. Indra, too, having violated the chastity of Ahalya, was made to suffer for it. In a like manner the mighty Kichaka, who tried to seduce Draupadi, and Ravana, who attempted to gain over Sita, were punished for their crimes. These and many others fell by reason of their pleasures. [7] This objection cannot be sustained, for pleasures, being as necessary for the existence and well being of the body as food, are consequently equally required. They are, moreover, the results of Dharma and Artha. Pleasures are, therefore, to be followed with moderation and caution. No one refrains from cooking food because there are beggars to ask for it, or from sowing seed because there are deer to destroy the corn when it is grown up.

Thus a man practising Dharma, Artha and Kama enjoys happiness both in this world and in the world to come. The good perform those actions in which there is no fear as to what is to result from them in the next world, and in which there is no danger to their welfare. Any action which conduces to the practice of Dharma, Artha and Kama together, or of any two, or even one of them, should be performed, but an action which conduces to the practice of one of them at the expense of the remaining two should not be performed.

On the Arts and Sciences to be studied[edit]

MAN should study the Kama Sutra and the arts and sciences subordinate thereto, in addition to the study of the arts and sciences contained in Dharma and Artha. Even young maids should study this Kama Sutra along with its arts and sciences before marriage, and after it they should continue to do so with the consent of their husbands.

Here some learned men object, and say that females, not being allowed to study any science, should not study the Kama Sutra.

But Vatsyayana is of opinion that this objection does not hold good, for women already know the practice of Kama Sutra, and that practice is derived from the Kama Shastra, or the science of Kama itself. Moreover, it is not only in this but in many other cases that, though the practice of a science is known to all, only a few persons are acquainted with the rules and laws on which the science is based. Thus the Yadnikas or sacrificers, though ignorant of grammar, make use of appropriate words when addressing the different Deities, and do not know how these words are framed. Again, persons do the duties required of them on auspicious days, which are fixed by astrology, though they are not acquainted with the science of astrology. In a like manner riders of horses and elephants train these animals without knowing the science of training animals, but from practice only. And similarly the people of the most distant provinces obey the laws of the kingdom from practice, and because there is a king over them, and without further reason.[8] And from experience we find that some women, such as daughters of princes and their ministers, and public women, are actually versed in the Kama Shastra.

A female, therefore, should learn the Kama Shastra, or at least a part of it, by studying its practice from some confidential friend. She should study alone in private the sixty-four practices that form a part of the Kama Shastra. Her teacher should be one of the following persons: the daughter of a nurse brought up with her and already married, [9] or a female friend who can be trusted in everything, or the sister of her mother (i.e. her aunt), or an old female servant, or a female beggar who may have formerly lived in the family, or her own sister who can always be trusted.

The following are the arts to be studied, together with the Kama Sutra:

  • Singing
  • Playing on musical instruments
  • Dancing
  • Union of dancing, singing, and playing instrumental music
  • Writing and drawing
  • Tattooing
  • Arraying and adorning an idol with rice and flowers
  • Spreading and arranging beds or couches of flowers, or flowers upon the ground
  • Colouring the teeth, garments, hair, nails and bodies, i.e. staining, dyeing, colouring and painting the same
  • Fixing stained glass into a floor
  • The art of making beds, and spreading out carpets and cushions for reclining
  • Playing on musical glasses filled with water
  • Storing and accumulating water in aqueducts, cisterns and reservoirs
  • Picture making, trimming and decorating
  • Stringing of rosaries, necklaces, garlands and wreaths
  • Binding of turbans and chaplets, and making crests and top-knots of flowers
  • Scenic representations, stage playing Art of making ear ornaments Art of preparing perfumes and odours
  • Proper disposition of jewels and decorations, and adornment in dress
  • Magic or sorcery
  • Quickness of hand or manual skill
  • Culinary art, i.e. cooking and cookery
  • Making lemonades, sherbets, acidulated drinks, and spirituous extracts with proper flavour and colour
  • Tailor's work and sewing
  • Making parrots, flowers, tufts, tassels, bunches, bosses, knobs, etc., out of yarn or thread
  • Solution of riddles, enigmas, covert speeches, verbal puzzles and enigmatical questions
  • A game, which consisted in repeating verses, and as one person finished, another person had to commence at once, repeating another verse, beginning with the same letter with which the last speaker's verse ended, whoever failed to repeat was considered to have lost, and to be subject to pay a forfeit or stake of some kind
  • The art of mimicry or imitation
  • Reading, including chanting and intoning
  • Study of sentences difficult to pronounce. It is played as a game chiefly by women, and children and consists of a difficult sentence being given, and when repeated quickly, the words are often transposed or badly pronounced
  • Practice with sword, single stick, quarter staff and bow and arrow
  • Drawing inferences, reasoning or inferring
  • Carpentry, or the work of a carpenter
  • Architecture, or the art of building
  • Knowledge about gold and silver coins, and jewels and gems
  • Chemistry and mineralogy
  • Colouring jewels, gems and beads
  • Knowledge of mines and quarries
  • Gardening; knowledge of treating the diseases of trees and plants, of nourishing them, and determining their ages
  • Art of cock fighting, quail fighting and ram fighting
  • Art of teaching parrots and starlings to speak
  • Art of applying perfumed ointments to the body, and of dressing the hair with unguents and perfumes and braiding it
  • The art of understanding writing in cypher, and the writing of words in a peculiar way
  • The art of speaking by changing the forms of words. It is of various kinds. Some speak by changing the beginning and end of words, others by adding unnecessary letters between every syllable of a word, and so on
  • Knowledge of language and of the vernacular dialects
  • Art of making flower carriages
  • Art of framing mystical diagrams, of addressing spells and charms, and binding armlets
  • Mental exercises, such as completing stanzas or verses on receiving a part of them; or supplying one, two or three lines when the remaining lines are given indiscriminately from different verses, so as to make the whole an entire verse with regard to its meaning; or arranging the words of a verse written irregularly by separating the vowels from the consonants, or leaving them out altogether; or putting into verse or prose sentences represented by signs or symbols. There are many other such exercises.
  • Composing poems
  • Knowledge of dictionaries and vocabularies
  • Knowledge of ways of changing and disguising the appearance of persons
  • Knowledge of the art of changing the appearance of things, such as making cotton to appear as silk, coarse and common things to appear as fine and good
  • Various ways of gambling
  • Art of obtaining possession of the property of others by means of muntras or incantations
  • Skill in youthful sports
  • Knowledge of the rules of society, and of how to pay respect and compliments to others
  • Knowledge of the art of war, of arms, of armies, etc.
  • Knowledge of gymnastics
  • Art of knowing the character of a man from his features
  • Knowledge of scanning or constructing verses
  • Arithmetical recreations
  • Making artificial flowers
  • Making figures and images in clay

A public woman, endowed with a good disposition, beauty and other winning qualities, and also versed in the above arts, obtains the name of a Ganika, or public woman of high quality, and receives a seat of honour in an assemblage of men. She is, moreover, always respected by the king, and praised by learned men, and her favour being sought for by all, she becomes an object of universal regard. The daughter of a king too as well as the daughter of a minister, being learned in the above arts, can make their husbands favourable to them, even though these may have thousands of other wives besides themselves. And in the same manner, if a wife becomes separated from her husband, and falls into distress, she can support herself easily, even in a foreign country, by means of her knowledge of these arts. Even the bare knowledge of them gives attractiveness to a woman, though the practice of them may be only possible or otherwise according to the circumstances of each case. A man who is versed in these arts, who is loquacious and acquainted with the arts of gallantry, gains very soon the hearts of women, even though he is only acquainted with them for a short time.

The Life of a Citizen[edit]

HAVING thus acquired learning, a man, with the wealth that he may have gained by gift, conquest, purchase, deposit, [4.1] or inheritance from his ancestors, should become a householder, and pass the life of a citizen. [4.2] He should take a house in a city, or large village, or in the vicinity of good men, or in a place which is the resort of many persons. This abode should be situated near some water, and divided into different compartments for different purposes. It should be surrounded by a garden, and also contain two rooms, an outer and an inner one. The inner room should be occupied by the females, while the outer room, balmy with rich perfumes, should contain a bed, soft, agreeable to the sight, covered with a clean white cloth, low in the middle part, having garlands and bunches of flowers [4.3] upon it, and a canopy above it, and two pillows, one at the top, another at the bottom. There should be also a sort of couch besides, and at the head of this a sort of stool, on which should be placed the fragrant ointments for the night, as well as flowers, pots containing collyrium and other fragrant substances, things used for perfuming the mouth, and the bark of the common citron tree. Near the couch, on the ground, there should be a pot for spitting, a box containing ornaments, and also a lute hanging from a peg made of the tooth of an elephant, a board for drawing, a pot containing perfume, some books, and some garlands of the yellow amaranth flowers. Not far from the couch, and on the ground, there should be a round seat, a toy cart, and a board for playing with dice; outside the outer room there should be cages of birds, [4.4] and a separate place for spinning, carving and such like diversions. In the garden there should be a whirling swing and a common swing, as also a bower of creepers covered with flowers, in which a raised parterre should be made for sitting.

Now the householder, having got up in the morning and performed his necessary duties, [4.5] should wash his teeth, apply a limited quantity of ointments and perfumes to his body, put some ornaments on his person and collyrium on his eyelids and below his eyes, colour his lips with alacktaka, [4.6] and look at himself in the glass. Having then eaten betel leaves, with other things that give fragrance to the mouth, he should perform his usual business. He should bathe daily, anoint his body with oil every other day, apply a lathering substance [4.7] to his body every three days, get his head (including face) shaved every four days and the other parts of his body every five or ten days. [4.8] All these things should be done without fail, and the sweat of the armpits should also be removed. Meals should be taken in the forenoon, in the afternoon, and again at night, according to Charayana. After breakfast, parrots and other birds should be taught to speak, and the fighting of cocks, quails, and rams should follow. A limited time should be devoted to diversions with Pithamardas, Vitas, and Vidushakas, [4.9] and then should be taken the midday sleep. [4.10] After this the householder, having put on his clothes and ornaments, should, during the afternoon, converse with his friends. In the evening there should be singing, and after that the householder, along with his friend, should await in his room, previously decorated and perfumed, the arrival of the woman that may be attached to him, or he may send a female messenger for her, or go for her himself. After her arrival at his house, he and his friend should welcome her, and entertain her with a loving and agreeable conversation. Thus end the duties of the day.

The following are the things to be done occasionally as diversions or amusements:

  • Holding festivals [4.11] in honour of different Deities
  • Social gatherings of both sexes
  • Drinking parties
  • Picnics
  • Other social diversions

Festivals[edit]

On some particular auspicious day, an assembly of citizens should be convened in the temple of Saraswati. [4.12] There the skill of singers, and of others who may have come recently to the town, should be tested, and on the following day they should always be given some rewards. After that they may either be retained or dismissed, according as their performances are liked or not by the assembly. The members of the assembly should act in concert, both in times of distress as well as in times of prosperity, and it is also the duty of these citizens to show hospitality to strangers who may have come to the assembly. What is said above should be understood to apply to all the other festivals which may be held in honour of the different Deities, according to the present rules.

Social Gatherings[edit]

When men of the same age, disposition and talents, fond of the same diversions and with the same degree of education, sit together in company with public women, [4.13] or in an assembly of citizens, or at the abode of one among themselves, and engage in agreeable discourse with each other, such is called a Sitting in company or a social gathering. The subjects of discourse are to be the completion of verses half composed by others, and the testing the knowledge of one another in the various arts. The women who may be the most beautiful, who may like the same things that the men like, and who may have power to attract the minds of others, are here done homage to.

Drinking Parties[edit]

Men and women should drink in one another's houses. And here the men should cause the public women to drink, and should then drink themselves, liquors such as the Madhu, Aireya, Sara and Asawa, which are of bitter and sour taste; also drinks concocted from the barks of various trees, wild fruits and leaves.

Going to Gardens or Picnics[edit]

In the forenoon, men having dressed themselves should go to gardens on horseback, accompanied by public women and followed by servants. And having done there all the duties of the day, and passed the time in various agreeable diversions, such as the fighting of quails, cocks and rams, and other spectacles, they should return home in the afternoon in the same manner, bringing with them bunches of flowers, etc.

The same also applies to bathing in summer in water from which wicked or dangerous animals have previously been taken out, and which has been built in on all sides.

Other Social Diversions[edit]

Spending nights playing with dice. Going out on moonlight nights. Keeping the festive day in honour of spring. Plucking the sprouts and fruits of the mango trees. Eating the fibres of lotuses. Eating the tender ears of corn. Picnicing in the forests when the trees get their new foliage. The Udakakashvedika or sporting in the water. Decorating each other with the flowers of some trees. Pelting each other with the flowers of the Kadamba tree, and many other sports which may either be known to the whole country, or may be peculiar to particular parts of it. These and similar other amusements should always be carried on by citizens.

The above amusements should be followed by a person who diverts himself alone in company with a courtesan, as well as by a courtesan who can do the same in company with her maid servants or with citizens.

A Pithamarda [4.14] is a man without wealth, alone in the world, whose only property consists of his Mallika, [4.15] some lathering substance and a red cloth, who comes from a good country, and who is skilled in all the arts; and by teaching these arts is received in the company of citizens, and in the abode of public women.

A Vita [4.16] is a man who has enjoyed the pleasures of fortune, who is a compatriot of the citizens with whom he associates, who is possessed of the qualities of a houseliolder, who has his wife with him, and who is honoured in the assembly of citizens and in the abodes of public women, and lives on their means and on them. A Vidushaka [4.17] (also called a Vaihasaka, i.e. one who provokes laughter) is a person only acquainted with some of the arts, who is a jester, and who is trusted by all.

These persons are employed in matters of quarrels and reconciliations between citizens and public women.

This remark applies also to female beggars, to women with their heads shaved, to adulterous women, and to public women skilled in all the various arts.

Thus a citizen living in his town or village, respected by all, should call on the persons of his own caste who may be worth knowing. He should converse in company and gratify his friends by his society, and obliging others by his assistance in various matters, he should cause them to assist one another in the same way.

There are some verses on this subject as follows:

A citizen discoursing, not entirely in the Sanscrit language, [4.18] nor wholly in the dialects of the country, on various topics in society, obtains great respect. The wise should not resort to a society disliked by the public, governed by no rules, and intent on the destruction of others. But a learned man living in a society which acts according to the wishes of the people, and which has pleasure for its only object is highly respected in this world.

About the kinds of women resorted to by the citizens, and of friends and messengers[edit]

WHEN Kama is practised by men of the four castes according to the rules of the Holy Writ (i.e. by lawful marriage) with virgins of their own caste, it then becomes a means of acquiring lawful progeny and good fame, and it is not also opposed to the customs of the world. On the contrary the practice of Kama with women of the higher castes, and with those previously enjoyed by others, even though they be of the same caste, is prohibited. But the practice of Kama with women of the lower castes, with women excommunicated from their own caste, with public women, and with women twice married, [5.1] is neither enjoined nor prohibited. The object of practising Kama with such women is pleasure only.

Nayikas, [5.2] therefore, are of three kinds, viz. maids, women twice married, and public women. Gonikaputra has expressed an opinion that there is a fourth kind of Nayika, viz. a woman who is resorted to on some special occasion even though she be previously married to another. These special occasions are when a man thinks thus:

This woman is self-willed, and has been previously enjoyed by many others besides myself. I may, therefore, safely resort to her as to a public woman though she belongs to a higher caste than mine, and, in so doing, I shall not be violating the ordinances of Dharma.

Or thus:

This is a twice-married woman and has been enjoyed by others before me; there is, therefore, no objection to my resorting to her.

Or thus:

This woman has gained the heart of her great and powerful husband, and exercises a mastery over him, who is a friend of my enemy; if, therefore, she becomes united with me she will cause her husband to abandon my enemy.

Or thus:

This woman will turn the mind of her husband, who is very powerful, in my favour, he being at present disaffected towards me, and intent on doing me some harm.

Or thus:

By making this woman my friend I shall gain the object of some friend of mine, or shall be able to effect the ruin of some enemy, or shall accomplish some other difficult purpose.

Or thus:

By being united with this woman, I shall kill her husband, and so obtain his vast riches which I covet.

Or thus:

The union of this woman with me is not attended with any danger, and will bring me wealth, of which, on account of my poverty and inability to support myself, I am very much in need. I shall therefore obtain her vast riches in this way without any difficulty.

Or thus:

This woman loves me ardently, and knows all my weak points; if therefore, I am unwilling to be united with her, she will make my faults public, and thus tarnish my character and reputation. Or she will bring some gross accusation against me, of which it may be hard to clear myself, and I shall be ruined. Or perhaps she will detach from me her husband who is powerful, and yet under her control, and will unite him to my enemy, or will herself join the latter.

Or thus:

The husband of this woman has violated the chastity of my wives, I shall therefore return that injury by seducing his wives.

Or thus:

By the help of this woman I shall kill an enemy of the king, who has taken shelter with her, and whom I am ordered by the king to destroy.

Or thus:

The woman whom I love is under the control of this woman. I shall, through the influence of the latter, be able to get at the former.

Or thus:

This woman will bring to me a maid, who possesses wealth and beauty, but who is hard to get at, and under the control of another.

Or lastly thus:

My enemy is a friend of this woman's husband, I shall therefore cause her to join him, and will thus create an enmity between her husband and him.

For these and similar other reasons the wives of other men may be resorted to, but it must be distinctly understood that is only allowed for special reasons, and not for mere carnal desire.

Charayana thinks that under these circumstances there is also a fifth kind of Nayika, viz. a woman who is kept by a minister, or who repairs to him occasionally; or a widow who accomplishes the purpose of a man with the person to whom she resorts.

Suvarnanabha adds that a woman who passes the life of an ascetic and in the condition of a widow may be considered as a sixth kind of Nayika.

Ghotakamukha says that the daughter of a public woman, and a female servant, who are still virgins, form a seventh kind of Nayika.

Gonardiya puts forth his doctrine that any woman born of good family, after she has come of age, is an eighth kind of Nayika.

But these four latter kinds of Nayikas do not differ much from the first four kinds of them, as there is no separate object in resorting to them. Therefore, Vatsyayana is of opinion that there are only four kinds of Nayikas, i.e. the maid, the twice-married woman, the public woman, and the woman resorted to for a special purpose.

The following women are not to be enjoyed:

  • A leper
  • A lunatic
  • A woman turned out of caste
  • A woman who reveals secrets
  • A woman who publicly expresses desire for sexual intercourse
  • A woman who is extremely white
  • A woman who is extremely black
  • A bad-smelling woman
  • A woman who is a near relation
  • A woman who is a female friend
  • A woman who leads the life of an ascetic
  • And, lastly the wife of a relation, of a friend, of a learned Brahman, and of the king

The followers of Babhravya say that any woman who has been enjoyed by five men is a fit and proper person to be enjoyed. But Gonikaputra is of opinion that even when this is the case, the wives of a relation, of a learned Brahman and of a king should be excepted.

The following are of the kind of friends:

  • One who has played with you in the dust, i.e. in childhood
  • One who is bound by an obligation
  • One who is of the same disposition and fond of the same things
  • One who is a fellow student
  • One who is acquainted with your secrets and faults, and whose faults and secrets are also known to you
  • One who is a child of your nurse
  • One who is brought up with you one who is an hereditary friend

These friends should possess the following qualities:

  • They should tell the truth
  • They should not be changed by time
  • They should be favourable to your designs
  • They should be firm
  • They should be free from covetousness
  • They should not be capable of being gained over by others
  • They should not reveal your secrets

Charayana says that citizens form friendship with washermen, barbers, cowherds, florists, druggists, betel-leaf sellers, tavern keepers, beggars, Pithamardas, Vitas and Vidushekas, as also with the wives of all these people.

A messenger should possess the following qualities:

  • Skilfulness
  • Boldness
  • Knowledge of the intention of men by their outward signs
  • Absence of confusion, i.e. no shyness
  • Knowledge of the exact meaning of what others do or say
  • Good manners
  • Knowledge of appropriate times and places for doing different things
  • Ingenuity in business
  • Quick comprehension
  • Quick application of remedies, i.e. quick and ready resources

And this part ends with a verse:

The man who is ingenious and wise, who is accompanied by a friend, and who knows the intentions of others, as also the proper time and place for doing everything, can gain over, very easily, even a woman who is very hard to be obtained.