Kutenai Tales/Coyote and Locust 1
I shall carry you." He said to him: "Don't, we shall be brothers." Coyote started. He carried Locust. The two went. He saw Grizzly Bear coming. Locust said: "Put me off." He was put off. There was a cliff, on the edge of which he staid. (Grizzly Bear Woman) arrived, and (Locust) scared her, and (Grizzly Bear) fell down. Coyote went back. He went around. He reached the place where Grizzly Bear lay. He ate her. He took her out of the fire. He took the meat and the fat. He ate. He tied it up. Coyote started. He carried Locust. He went along. He saw Grizzly Bear (Man) coming. Locust said: "Put me off." Coyote said: "It is my turn. Let me scare him." (Grizzly Bear) arrived. Coyote became a stump. Grizzly Bear arrived. He said: "Let me bite him." He saw it was Coyote. Coyote said: "I am Coyote. Let us start." He knew where Locust was. Coyote said to Grizzly Bear: "Will you eat grease?" Grizzly Bear said: "Yes, I'll eat it." Coyote untied what he was carrying. He gave it to him. (Grizzly Bear) saw it. Grizzly Bear said: "Did you not see an old woman? She must have passed here." Coyote said that he had not seen anything. Coyote said: "It is Beaver, therefore it is fat." Grizzly Bear said: "It is not Beaver." Coyote said: "You ought to have said, 'It is the old woman.' " Coyote started to run. Coyote was going along. (Grizzly Bear) pursued him. Grizzly Bear thought: "First let me bite the little one." Grizzly Bear thought he was on the right trail. "Later on, after I have bitten him, I will bite (this one)." Grizzly Bear started. He pursued Coyote. Coyote went along. He was tired. He chased him around the tree. He fell down and thrust his hand into a (buffalo) horn. Coyote pursued Grizzly Bear. He overtook him. He struck him. Coyote turned back. |
ka′tsa·. a‵tutsx̣ałx̣onι′sᵢne·. qak.ła′pse· maₐts huts!ιn·ała′ₐne· tsa′ₐtιmo. ts!ιna′x̣e· skι′n·ku·ts. nałx̣o′ᵤne· aₐʽkuk.łako′wumʼs. qa·nakι′kᵢne·. nʼu′px̣ₐne· k.ła′włas ska′se·. qake′ᵢne· aₐʽkuk.łako′wum pιsx̣o′ᵤnu. pιsx̣o′łne· sιn·υmu′k!se· ι′nta·s. qaosaqa′ₐne·. wa′x̣e·. naq!max̣o′ᵤne·ts wa‵t!mιta·ktse′ᵢte·. ła·qanx̣a′x̣e· skι′n·ku·ts. qakx̣ałaka‵me·nqa·′tse·. qaox̣a′x̣e· qa·kqa′pse· k.ła′włas. nʼι′kᵢne·. ła.upkak!o′ᵤne·. tsukᵘa′te· aₐʽku′łaₐks aₐʽq!u′taₐłs. nʼι′kᵢne·. nʼιtuk!sa′ₐne·. ts!ιna′x̣e· skι′n·ku·ts. nałx̣o′ᵤne· aₐʽkuk.łako′wumʼs. qa·na′x̣e·. nʼu′px̣ₐne· ska′se· k.ła′włas. qake′ᵢne· aₐʽkuk.łako′wum pιsx̣o′ᵤnu. qake′ᵢne· skι′n·ku·ts ła·ts ka′min huts!ι‵sιnłhaq!max̣o′ᵤne·. qaox̣a′x̣e· skι′n·ku·ts. nʼιnqa′pte·k aₐʽqułu′k!pko. qawaka′x̣e· k.ła′wła. qake′ᵢne· hułʼι′t!x̣a. nʼu′px̣ₐne· nʼι′nse· skι′n·ku·ts·. qake′ᵢne· skι′n·ku·ts hunʼι′n·e· skι′n·ku·ts. hułts!ιnax̣a′ₐła. nʼu′px̣ₐne· sa.usaqa′pse· aₐʽkuk.łako′wumʼs. qakι′łne· k.ła′włas skι′n·ku·ts kιntsx̣a′łʼe·k aₐʽq!u′tał. qake′ᵢne· k.ła′wła he· hutsx̣ałʼι′kᵢne·. nʼaqte′ᵢte· ka′łx̣o· skι′n·ku·ts. namatι′ktse·. tseᵢka′te·. qake′ᵢne· k.ła′wła kιnqa.upx̣a′ke·ł tι′łna nas qa‵kiłqaha′x̣e·. qake′ᵢne· skι′n·ku·ts łu·′ne· ła·tseᵢka′te·. qake′ᵢne· skι′n·ku·ts nʼι′n·e· sι′n·a słaqałsι′kᵢne·. qake′ᵢne· k.ła′wła qa.ι′n·e· sι′n·a. qake′ᵢne· skι′n·ku·ts x̣manqake′ᵢne· nʼι′n·e· tι′łna. no·tsιnqkupekι′me·k skι′n·ku·ts. qana′x̣e· skι′n·ku·ts. mιtyax̣na′pse·. qałwi′yne· k·ła′wła. hu′paₐks hułsłʼι′t!x̣a na ktsaqu′na. qałwi′yne· k.ła′wła ksu‵kqanmι′te·k. ta′x̣ta hunułʼιt!x̣a′mi·ł kutsx̣ałʼιt!x̣a. ts!ιna′x̣e· k·ła′wła. mιtya′x̣ₐne· skι′n·ku·ts·. qa·na′x̣e· skι′n·ku·ts. nukᵘłu′kᵤne·. aₐʽkιts!ła′e·ns na‵kamιnła‵tnota′pse·. qanax̣u′ne· qanaq!ałeᵢx̣o·′me·k aₐʽku′qłe·ʼs. mιtya′x̣ₐne· skι′n·ku·ts k.ła′włas. łax̣anx̣o′ᵤne·. qanła′łte·. ła·łuqᵘałqa′tse· skι′n·ku·ts. |
- ↑ See No. 57, p. 140.