Laudabiliter (Wright)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
For other English-language translations of this work, see Laudabiliter.
Laudabiliter (1905)
by Adrian IV, translated by Thomas Wright
Adrian IV2117879Laudabiliter1905Thomas Wright

Adrian the bishop, the servant of the servants of God, to his most dearly beloved son in Christ, the illustrious king of England, sendeth greeting, with the apostolical benediction.

Your majesty (tua magnificentia) laudably and profitably considers how you may best promote your glory on earth, and lay up for yourself an eternal reward in heaven, when, as becomes a catholic prince, you labour to extend the borders of the church, to teach the truths of the Christian faith to a rude and unlettered people, and to root out the weeds of wickedness from the field of the Lord; for this purpose you crave the advice and assistance of the apostolic see, and in so doing we are persuaded that the higher are your aims, and the more discreet your proceedings, the greater, under God, will be your success. For those who begin with zeal for the faith, and love for religion, may always have the best hopes of bringing their undertakings to a prosperous end.

It is beyond all doubt, as your highness ackuowledgeth, that Ireland and all the other islands on which the light of the gospel of Christ has dawned and which have received the knowledge of the Christian faith, do of right belong and appertain to St. Peter and the holy Roman church. Wherefore we are the more desirous to sow in them the acceptable seed of God's word, because we know that it will be strictly required of us hereafter. You have signified to us, our well-beloved son in Christ, that you propose to enter the island of Ireland in order to subdue the people, and make them obedient to laws, and to root out from among them the weeds of sin; and that you are willing to yield and pay yearly from every house the pension of one penny to St. Peter, and to keep and preserve the rights of the churches in that land whole and inviolate.

We therefore, regarding your pious and laudable design with due favour, and graciously assenting to your petition, do hereby declare our will and pleasure, that, for the purpose of enlarging the borders of the church, setting bounds to the progress of wickedness, reforming evil manners, planting virtue, and increasing the Christian religion, you do enter and take possession of that island, and execute therein whatsoever shall be for God's honour and the welfare of the same.

And further, we do also strictly charge and require that the people of that land shall accept you with all honour, and dutifully obey you, as their liege lord, saving only the rights of the churches, which we will have inviolably preserved; and reserving to St. Peter and the holy Roman church the yearly pension of one penny from each house.

If therefore you bring your purpose to good effect, let it be your study to improve the habits of that people, and take such orders by yourself, or by others whom you shall think fitting, for their lives, manners, and conversation, that the church there may be adorned by them, the Christian faith be planted and increased, and all that concerns the honour of God and the salvation of souls be ordered by you in like manner; so that you may receive at God's hands the blessed reward of everlasting life, and may obtain on earth a glorious name in ages to come.

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse