Moonlight, a Poem: with Several Copies of Verses/Translation of a Chorus from the Hippolytus of Euripides

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
4450355Moonlight, a Poem: with Several Copies of Verses — Translation of a Chorus from the Hippolytus of EuripidesEuripides

TRANSLATION

OF A

CHORUS FROM THE HIPPOLYTUS OF EURIPIDES,

BY EDWARD, LORD THURLOW;

SOMETIME LORD HIGH CHANCELLOR OF ENGLAND.



Oh could I those deep Caverns reach,
Where Me, a winged Bird, among
The feather'd Race
Some God might place!
And rising could I soar along
The Sea-wave of the Adrian Beach!
And by the Po My Pinions spread,
Where in Their Father's ruddy Wave
Their Amber Tears His Daughters shed,
Still weeping o'er a Brother's grave!

Or to those Gardens make my Way,
Where carol the Hesperian Maids,
And He, who rules
The purple Pools,
The Sailor's further Course impedes,
The awful Limits of the Sky
Fixing, which Atlas there sustains!
And Springs Ambrosial near the Dome
Of Jove still water those rich Plains,
Whence to the Gods Their Blessings come.

1.
White-wing'd Bark of Cretan Wood,
Which across the Briny Main,
Over the Sea-raging Flood,
From Her happy Home our Queen
Conveyed, a most unhappy Bride,
In ill-starr'd Wedlock to be tied!

2.
Dire both Omens; when Her Flight
Left behind the Cretan Land;
And when Athens came in Sight;
Where on the Munychian Strand
They tie the Hawser's twisted End,
And on the Mainland strait descend.

3.
For unhallowed Passion rent,
Planted deep, Her lab'ring Breast,
Dire Disease, which Venus sent.
And, with sore Misfortune prest,
The Chord suspended from the Dome
Of Her ill-fated Bridal Room

4.
Round Her Milk-white Neck she'll tie,
Dreading much the adverse Frown
Of the Goddess—prizing high
Her unspotted chaste Renown—
And from Her Heart resolv'd to move,
This only Way, the Pain of Love.