New Dark Days

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
New Dark Days (1896)
by Bedros Tourian, translated by Alice Stone Blackwell
Bedros Tourian4454678New Dark Days1896Alice Stone Blackwell

THE centuries of bloodshed
Are past, those cruel years;
But there is still one country
Whose mountains drip with tears,
Whose river-banks are blood-stained,
Whose mourning loads the breeze,—
A land of dreary ruins,
Ashes, and cypress-trees.

No more for the Armenian
A twinkling star appears;
His spirit’s flowers have faded
Beneath a rain of tears.
Ceased are the sounds of harmless mirth,
The dances hand in hand;
Only the weapon of the Koord
Shines freely through the land.

The bride’s soft eyes are tearful,
Behind her tresses’ flow,
Lest the Koord’s shout should interrupt
Love’s whisper, sweet and low.
Red blood succeeds love’s rosy flush;
Slain shall the bridegroom be,
And by the dastard Koords the bride
Be led to slavery.

The peasant sows, but never reaps;
He hungers evermore;
He eats his bread in bitterness,
And tastes of anguish sore.
Lo! tears and blood together
Drop from his pallid face;
And these are our own brothers,
Of our own blood and race!

The forehead pure, the sacred veil
Of the Armenian maid,
Shall rude hands touch, and hell's hot breath
Her innocence invade?
They do it as men crush a flower,
By no compunction stirred;
They slaughter an Armenian
As they would kill a bird.

O roots of vengeance, heroes' bones,
Who fell of old in fight,
Have ye all crumbled into dust,
Nor sent one shoot to light?
Oh, of that eagle nation
Now trampled by the Koord,
Is nothing left but black-hued crows,
And moles with eyes obscured?

Give back our sisters' roses,
Our brothers who have died,
The crosses of our churches,
Our nation's peace and pride!
O Sultan, we demand of thee
And with our hearts entreat—
Give us protection from the Koord,
Or arms his arms to meet!

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1950, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 73 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse