Ora Maritima/Preparations/Ancient Monuments
< Ora Maritima | Preparations
§11.
III. Ancient Monuments.
§9.
In this and the following Preparations the verbs of the 1st Conjugation, Present Tense, will be given in the 1st Person Sing., except where a whole phrase is quoted.
in Cantiō | in Kent |
inter | between |
Dubrae | Dover |
Rutupiae | Richborough |
situs | situated |
oppida antīqua | ancient towns |
multa monumenla | many monuments |
vestīgia | vestiges, traces |
Rōmānus | a Roman |
reliquiae | relics |
oppidōrum | of towns |
amphitheātrōrum | of amphitheatres |
hodiē | to-day, at the present day |
ex-stō | I exist, remain |
via | a road |
Londinium | London |
solum | soil |
multōs nummōs | many coins |
(nummōs) aureōs | golden (coins) |
(nummōs) argenteōs | (coins) made of silver |
(nummōs) aēneōs | made of copper |
et … et | both … and |
Britannus | a Briton |
occultō | I hide |
causa | a cause, source |
lucrī | of gain [lucre] |
arō | I plough |
fundāmenta | the foundations |
aedificiōrum | of buildings [edifices] |
excavō | I excavate |
magnō pretiō[1] | at a great price |
vēnun-dō | I offer for sale |
patruō meō est | my uncle has; literally to my uncle there is |
Note the words Dubrae, Dover; Rutupiae, Richborough; reliquiae, relics. These words are Plural in form and have no Singular. The first two are Singular in meaning, like the English ‘Athens’ (Latin ‘Athēnae’); the third is Plural in meaning.
Nouns and Adjectives in -um | ||||
SINGULAR. | PLURAL. | |||
1, 2, 3 | oppidum, a town, o town | oppida, towns, o towns | ||
4 | oppidī, of a town | oppidōrum, of towns | ||
5 | oppidō, to a town (with a verb of ‘giving’) | oppidīs, to towns (with a verb of ‘giving’) | ||
6 | in | oppidō, in a town | in | oppidīs, in towns |
Similarly with an adjective: oppidum antīquum, an ancient town.
§10.
In this and the following Preparations the nouns of the 2nd Declension in -um will be given in the Nom. Sing., except when a whole phrase is quoted.
commentāriī | notes, commentaries |
dē vitā meā | about my life |
scriptitō | I write, jot down [scribble] |
super oppidum | above the town |
castellum | fort [castle] |
specula | a watch tower |
mūrī lātī | broad walls |
aedificium consecrātum | a consecrated building |
iam | already |
secundō saeculō[2] | in the second century |
post Christum nātum | after the birth of Christ (lit. after Christ born) |
basilica Christiāna | a Christian basilica (or church) |
prōmunturium | a promontory, headland |
stō | I stand |
post castellum | behind the castle |
clīvus grāmineus | a grassy hill or down |
fretum Gallicum | the English (lit. Gallic) Channel |
oculus | an eye |
vēlum album | a white sail |
nāvigium Germānicum | a German vessel |
nāvigium Belgicum | a Belgian vessel |
nōnnulla (nāvigia) | some (vessels) |
ex nāvigiīs | of the vessels |
sunt nōmināta | are named |
“castella” | i.e. Castle Liners |
littera C | the letter C |
in signō | on the flag |
in (with Acc.) | to |