Page:ประชุมพงศาวดาร (ภาค ๑) - ๒๔๕๗.pdf/135

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

114

but the remaining strokes make most of the indistinct parts legible still. The Board of the Royal Library had the Royal Chronicle: Luang Prasoet Version printed for the first time in 126 RE,[1] the year it was obtained. Later in this Year of the Ox, Year 5, 2456 BE,[2] the Royal Library obtained a manuscript containing the same royal chronicle as the Luang Prasoet version, being a two-volume royal document of the King of Thon Buri written on Thai folding books in the Year of the Horse, Year 5, 2317 BE.[3] This caused delight to me as I was expecting to get the complete contents of this royal chronicle. But when the two versions were compared together, it appeared that the royal document of the King of Thon Buri is a copy of this Luang Prasoet manuscript itself because in the end it stops short with the very same words as the Luang Prasoet version. So it became known that this Royal Chronicle: Luang Prasoet Version had been like this since the time of Thon Buri, ruining my hope to find further contents of its. Yet, the obtained manuscript of the King of Thon Buri affords one benefit: it offers in full the parts which, in the Luang Prasoet-aksonnit manuscript, have become indistinct.

Although the information stated in the Royal Chronicle: Luang Prasoet Version is in an abridged style, the chronicle contains a great many accounts not found in the other royal chronicles and, importantly, the dates and times in it are accurate and its chronology is more reliable than the other royal chronicles. Thus the Royal Chronicle: Luang Prasoet Version serves as one of the main sources for verifying royal chronicles.

DR[4]
  1. 1907/08 CE.
  2. 1913/14 CE.
  3. 1774/75 CE.
  4. Damrong Rajanubhab.