Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/1182

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

His will) - he can succumb in all respects but that of his moral guiltlessness. And in Job 13:16 he adds what will prove a triumph for him, that a godless person, or (what is suitable, and if it does not correspond to the primary idea,[1] still accords with the use of the word) a hypocrite, one who judges thus of himself in his own heart, would not so come forward to answer for himself before God (Hahn). It can be explained: that a godless person has no access to God; but the other explanation givers a truer thought. הוא is here used as neuter, like Job 15:9; Job 31:28 comp. Job 41:3, Exo 34:10. Correctly lxx, καὶ τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν. ישׁוּעה here (comp. Job 30:15) has not, however, the usual deeper meaning which it has in the prophets and in Psalms. It means here salvation, as victory in a contest for the right. Job means that he has already as good as won the contest, by so urgently desiring to defend himself before God. This excites a feeling in favour of his innocence at the onset, and secures him an acquittal.

Verses 17-19

Job 13:17-19 17 Hear, O hear my confession,
And let my declaration echo in your ears. 18 Behold now! I have arranged the cause,
I know that I shall maintain the right. 19 Who then can contend with me?
Then, indeed, I would be silent and expire.
Eager for the accomplishment of his wish that he might himself take his cause before God, and as though in imagination

  1. The verb חנף signifies in the Arabic to deviate, to go on one side (whence, e.g., ahhnaf, bandy-legged): hhanı̂f, which is derived from it, is a so-called Arab. ḍidd, ἐναντιόσημον, which may mean both one inclining to the good and true (one who is orthodox), and in this sense it is a surname of Abraham, and one inclining to evil. Beidhâwi explains it by mâïl, inclining one's self to; the synonym, but used only in a good sense, is Arab. ‘l-‛âdl, el-‛âdil.