Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/1592

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

(for which the Keri substitutes the primary form הוּה), as was already said on Job 6:2, is prop. hiatus, and then barathrum, pernicies, like הוּה in the signification cupiditas, prop. inhiatio. The verb הוה, Arab. hwy, also signifies delabi, whence it may be extended (vid., on Job 37:6) in like manner to the signification abyss (rapid downfall); but a suitable medium for the two significations, strong passion (Arab. hawa) and abyss (Arab. hâwije, huwwe, mahwa), is offered only by the signification of the root flare (whence hawâ, air). לא עזר למו is a genuine Arabic description of these Idumaean or Hauranite pariahs. Schultens compares a passage of the Hamâsa: “We behold you ignoble, poor, laisa lakum min sâir-in-nâsi nasirun, i.e., without a helper among the rest of men.” The interpretations of those who take למו for לו, and this again for לי (Eichh., Justi), condemn themselves. It might more readily be explained, with Stick.: without any one helping them, i.e., with their own strong hand; but the thought thus obtained is not only aimless and tame, but also halting and even untrue (vid., Job 19:13).

Verse 14


The figure of a siege, which is begun with Job 30:12 and continued in Job 30:13, leaves us in no doubt concerning פּרץ רחב and שׁאה. The Targ. translates: like the force of the far-extending waves of the sea, not as though פּרץ could in itself signify a stream of water, but taking it as = פרץ מים, 2Sa 5:20 (synon. diffusio aquarum). Hitzig's translation:[1] “like a broad forest stream they come, like a rapid brook they roll on,” gives unheard-of significations to the doubtful words. In Job 16:14 we heard Job complain: He (Eloah) brake through me על־פני־פרץ פרץ, breach upon breach, - by the divine decrees of sufferings, which are completed in this ill-treatment which he receives from good-for-nothing fellows, he is become as a wall with a wide-gaping breach, through

  1. Vid., Deutsche Morgenländ. Zeitschr. ix. (1855), S. 741, and Proverbs, S. 11.