Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/1607

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

as a hostile power cutting off the previous way of his prosperity.

Verses 28-31

Job 30:28-31 28 I wandered about in mourning without the sun;
I rose in the assembly, I gave free course to my complaint. 29 I am become a brother of the jackals
And a companion of ostriches. 30 My skin having become black, peels off from me,
And my bones are parched with dryness. 31 My harp was turned to mourning,
And my pipe to tones of sorrow.
Several expositors (Umbr., Vaih., Hlgst.) understand קדר of the dirty-black skin of the leper, but contrary to the usage of the language, according to which, in similar utterances (Psa 35:14; Psa 38:7; Psa 42:10; Psa 43:2, comp. supra, Job 5:11), it rather denotes the dirty-black dress of mourners (comp. Arab. qḏḏr, conspurcare vestem); to understand it of the dirty-black skin as quasi sordida veste (Welte) is inadmissible, since this distortion of the skin which Job bewails in Job 30:30 would hardly be spoken of thus tautologically. קדר therefore means in the black of the שׂק, or mourning-linen, Job 16:15, by which, however, also the interpretation of בּלא חמּה, “without sunburn” (Ew., Hirz.), which has gained ground since Raschi's day (לא שׁשׁזפתני השׁמשׁ), is disposed of; for “one can perhaps say of the blackness of the skin that it does not proceed from the sun, but not of the blackness of mourning attire” (Hahn). קדר also refutes the reading בלא חמה in lxx Complut. (ἄνευ θυμοῦ),[1]
Syr., Jer. (sine furore), which ought to be understood of the deposition of the gall-pigment on the skin, and therefore of jaundice, which turns it (especially in tropical regions) not merely yellow, but a dark-brown. Hahn and a few others

  1. Whereas Codd. Alex., Vat., and Sinait., ἄνευ φιμοῦ, which is correctly explained by κημοῦ in Zwingli's Aldine, but gives no sense.