Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/1816

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

does not seem to be occasioned by תותח being conceived collectively, but by the fact that, instead of saying תותח וכידון, the poet has formed וכידון into a separate clause. Parchon's (and Kimchi's) reading תוחח is founded upon an error.

Verses 30-34

Job 41:30-34 30 His under parts are the sharpest shards,
He spreadeth a threshing sledge upon the mire. 31 He maketh the deep foam like a caldron,
He maketh the sea like a pot of ointment. 32 He lighteth up the path behind him,
One taketh the water-flood for hoary hair. 33 Upon earth there is not his equal,
That is created without fear. 34 He looketh upon everything high,
He is the king over every proud beast.
Under it, or, תּחתּיו taken like תּחת, Job 41:11, as a virtual subject (vid., Job 28:5): its under parts are the most pointed or sharpest shards, i.e., it is furnished with exceedingly pointed scales. חדּוּד is the intensive form of חד (Arab. hadı̂d, sharpened = iron, p. 542, note), as חלּוּק, 1Sa 17:40, of חלק (smooth),[1] and the combination חדּוּדי חרשׂ (equal the combination חדודי החרשׂים, comp. Job 30:6) is moreover superlative: in the domain of shards standing prominent as sharp ones, as Arab. chairu ummatin, the best people, prop. bon en fait de peuple (Ew. §313, c. Gramm. Arab. §532). lxx ἡ στρωμνὴ αὐτοῦ ὀβελίσκοι ὀξεῖς, by drawing ירפּד to Job 41:30, and so translating as though it were רפידתו (Arab. rifâde, stratum). The verb רפד (rafada),

  1. In Arabic also this substantival form is intensive, e.g., lebbûn, an exceedingly large kind of tile, dried in the open air, of which farm-yards are built, nearly eight times larger than the common tile, which is called libne (לבנח).