Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/392

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

while Berth. fails to apprehend it, saying that Jehoshaphat had time to care for the instruction of his people, because at that time the neighbouring peoples did not venture to undertake war against Judah. The words “terror of Jahve,” cf. 2Ch 14:13; 2Ch 20:29, and “all the kingdoms of the lands,” cf. 2Ch 12:8, 1Ch 29:30, are expressions peculiar to the author of the Chronicle, which show that by these remarks he is preparing the way for a transition to a more detailed portrayal of Jehoshaphat's political power. מן־פּלשׁתּים is subject, מן partitive: some of the Philistines brought him presents (for מנחה see on 2Ch 17:5), “and silver a burden,” i.e., in great quantity. משּׂא does not signify tribute, vectigal argento (Vulg.), for the word has not that signification, but denotes burden, that which can be carried, as in משּׂא לאן,   2Ch 20:25. - ערביאים or ערביּים, 2Ch 26:7, and more usually ערבים, 2Ch 21:16; 2Ch 22:1, are Arabian nomadic tribes (Bedâwin), perhaps those whom Asa, after his victory over the Cushite Zerah, had brought under the kingdom of Judah, 2Ch 14:14. These paid their tribute in small cattle, rams, and he-goats. (תּישׁים, Gen 30:35; Gen 32:15; Pro 30:31.)

Verse 12

2Ch 17:12Description of Jehoshaphat's power. - 2Ch 17:12. And Jehoshaphat became ever greater, sc. in power. The partic. הולך expresses the continuous advance in greatness, cf. Ew. §280, b, as the infin. absol. does elsewhere, e.g., Gen 8:3. למעלה עד as in 2Ch 16:12. - He built castles in Judah. בּירניּות, only here and in 2Ch 27:4, from בּירנית, derivative formed from בּירה by the Syriac termination נית-, fem. of  ן-: castle, fortress. On מסכּנות ערי cf. 2Ch 8:4.

Verse 13

2Ch 17:13 וגו רבּה וּמלעכה is rightly translated by Luther, “und hatte viel Vorraths” (and had much store). מלעכה denotes here, as in Exo 22:7-10, property, that which has been gained by work or business. The signification, much work, opera magna (Vulg., Cler., etc.), as also Bertheau's translation, “the works for equipping and provisioning the fortresses,” correspond neither to the context nor to the parallel (synonymous) second member of the verse. The work and trouble necessary to equip the cities of Judah does not correspond to “the valiant warriors in Jerusalem;” the only parallel is the goods and property which were in these cities, the provision of victuals and war material there stored up.

Verses 14-16


The men fit for war passed in review according to their fathers'-houses. The male population of Judah fell into three divisions, that of Benjamin into two. The prince Adnah held the first place among the generals, with 300,000 men of