Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/926

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

themselves unto them (proselytes), so that it should not fail (i.e., inviolably), to keep (to celebrate) these two days according to the writing concerning them and the time appointed thereby year by year.

Verse 28


And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and these days of Purim are not to pass away among the Jews, nor their remembrance to cease among their seed. The participles ונעשׂים נזכּרים still depend on להיות, Est 9:27. Not till the last clause does the construction change in להיות לא to the temp. finit. יעבור ולא is a periphrasis of the adverb: imperishably, inviolably. כּכתבם, secundum scriptum eorum, i.e., as Mordochai had written concerning them (Est 9:23). כּזמנּם, as he had appointed their time. מן סוּף, to come to an end from, i.e., to cease among their descendants.

Verse 29


A second letter from Queen Esther and Mordochai to appoint fasting and lamentation on the days of Purim. Est 9:29. And Esther the queen and Mordochai the Jew wrote with all strength, that is very forcibly, to appoint this second letter concerning Purim, i.e., to give to the contents of this second letter the force of law. הזּאת refers to what follows, in which the contents of the letter are briefly intimated. The letter is called השּׁנית with reference to the first letter sent by Mordochai, Est 9:20.

Verses 30-32


And he (Mordochai) sent letters, i.e., copies of the writing mentioned Est 9:29, to all the Jews in the 127 provinces (which formed) the kingdom of Ahashverosh, words of peace and truth, i.e., letters containing words of peace and truth (Est 9:31), to appoint these days of Purim in their portions of time according as Mordochai the Jew and Esther the queen had appointed, and as they (the Jews) had appointed for themselves and for their descendants, the things (or words = precepts) of the fastings and their lamentations. בּזמנּיהם, in their appointed times; as the suffix relates to the days of Purim, the זמנּים can mean only portions of time in these days. The sense of Est 9:29-31 is as follows: According to the injunctions of Esther and Mordochai, the Jews appointed for themselves and their descendants times also of