Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1004

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Beside עם מרעיתו, people of His pasture, צאן ידו is not the flock formed by His creating hand (Augustine: ipse gratiâ suâ nos oves fecit), but, after Gen 30:35, the flock under His protection, the flock led and defended by His skilful, powerful hand. Böttcher renders: flock of His charge; but יד in this sense (Jer 6:3) signifies only a place, and “flock of His place” would be poetry and prose in one figure.

Verses 7-11


The second decastich begins in the midst of the Masoretic Psa 95:7. Up to this point the church stirs itself up to a worshipping appearing before its God; now the voice of God (Heb 4:7), earnestly admonishing, meets it, resounding from out of the sanctuary. Since שׁמע בּ signifies not merely to hear, but to hear obediently, Psa 95:7 cannot be a conditioning protasis to what follows. Hengstenberg wishes to supply the apodosis: “then will He bless you, His people;” but אם in other instances too (Psa 81:9; Psa 139:19; Pro 24:11), like לוּ, has an optative signification, which it certainly has gained by a suppression of a promissory apodosis, but yet without the genius of the language having any such in mind in every instance. The word היּום placed first gives prominence to the present, in which this call to obedience goes forth, as a decisive turning-point. The divine voice warningly calls to mind the self-hardening of Israel, which came to light at Merîbah, on the day of Massah. What is referred to, as also in Psa 81:8, is the tempting of God in the second year of the Exodus on account of the failing of water in the neighbourhood of Horeb, at the place which is for this reason called Massah u - Merı̂bah (Exo 17:1-7); from which is to be distinguished the tempting of God in the fortieth year of the Exodus at Merı̂bah, viz., at the waters of contention near Kadesh (written fully Mê - Merı̂bah Kadesh, or more briefly Mê - Merı̂bah), Num 20:2-13 (cf. on Psa 78:20). Strictly כמריבה signifies nothing but instar Meribae, as in Psa 83:10 instar Midianitarum; but according to the sense, כּ is equivalent to כּעל. Psa 106:32, just as כּיום is equivalent to כּביום. On אשׁר, quum, cf. Deu 11:6. The meaning of גּם־ראוּ פעלי is not they also (גם as in Psa 52:7) saw His work; for the reference to the giving of water out of the rock would give a thought that is devoid of purpose here, and the assertion is too indefinite for it to be understood of the judgment upon those who tempted