Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/110

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

princes. The pathetic suff. êmō instead of êhém refers back to Jahve and His Anointed. The cohortatives express the mutual kindling of feeling; the sound and rhythm of the exclamation correspond to the dull murmur of hatred and threatening defiance: the rhythm is iambic, and then anapaestic. First they determine to break asunder the fetters (מוסרות = מאסרות) to which the את, which is significant in the poetical style, points, then to cast away the cords from them (ממּנוּ a nobis, this is the Palestinian mode of writing, whereas the Babylonians said and wrote mimeenuw a nobis in distinction from ממּנוּ ab eo, B. Sota 35a) partly with the vexation of captives, partly with the triumph of freedmen. They are, therefore, at present subjects of Jahve and His Anointed, and not merely because the whole world is Jahve's, but because He has helped His Anointed to obtain dominion over them. It is a battle for freedom, upon which they are entering, but a freedom that is opposed to God.

Verse 4


Above the scene of this wild tumult of battle and imperious arrogance the psalmist in this six line strophe beholds Jahve, and in spirit hears His voice of thunder against the rebels. In contrast to earthly rulers and events Jahve is called יושׁב בּשּׁמים: He is enthroned above them in unapproachable majesty and ever-abiding glory; He is called אדני as He who controls whatever takes place below with absolute power according to the plan His wisdom has devised, which brooks no hindrance in execution. The futt. describe not what He will do, but what He does continually (cf. Isa 18:4.). למו also belongs, according to Psa 59:9; Psa 37:13, to ישׂחק (שׂחק which is more usual in the post-pentateuchal language = צחק). He laughs at the defiant ones, for between them and Him there is an infinite distance; He derides them by allowing the boundless stupidity of the infinitely little one to come to a climax and then He thrusts him down to the earth undeceived. This climax, the extreme limit of the divine forbearance, is determined by the אז, as in Deu 29:19, cf. שׁם Psa 14:5; 36:13, which is a “then” referring to the future and pointing towards the crisis which then supervenes. Then He begins at once to utter the actual language of His wrath to his foes and confounds them in the heat of His