Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1133

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

to the permutative. The second כי, following close upon the first, makes the continuation of the confirmation retrospective. “In my days” is, as in Isa 39:8, Bar. 4:20, cf. בחיּי in Psa 63:5, and frequently, equivalent to “so long as I live.” We even here hear the tone of Ps 18 (Psa 18:2), which is continued in Psa 18:3-4 as a freely borrowed passage. Instead of the “bands” (of Hades) there, the expression here is מצרי, angustiae, plural of meetsar, after the form מסב in Psa 118:5; Lam 1:3 (Böttcher, De inferis, §423); the straitnesses of Hades are deadly perils which can scarcely be escaped. The futures אמצא and אקרא, by virtue of the connection, refer to the contemporaneous past. אנּה (viz., בלישׁן בקשׁה, i.e., in a suppliant sense) is written with He instead of Aleph here and in five other instances, as the Masora observes. It has its fixed Metheg in the first syllable, in accordance with which it is to be pronounced ānna (like בּתּים, bāttim), and has an accented ultima not merely on account of the following יהוה = אדני (vid., on Psa 3:8), but in every instance; for even where (the Metheg having been changed into a conjunctive) it is supplied with two different accents, as in Gen 50:17; Exo 32:31, the second indicates the tone-syllable.[1]
Instead now of repeating “and Jahve answered me,” the poet indulges in a laudatory confession of general truths which have been brought vividly to his mind by the answering of his prayer that he has experienced.

Verses 5-9


With “gracious” and “compassionate” is here associated, as in Psa 112:4, the term “righteous,” which comprehends within itself everything that Jahve asserts concerning Himself in Exo 34:6. from the words “and abundant in goodness and truth” onwards. His love is turned especially toward the simple (lxx τὰ νήπια, cf. Mat 11:25),

  1. Kimchi, mistaking the vocation of the Metheg, regards אנּה (אנּא) as Milel. But the Palestinian and the Babylonian systems of pointing coincide in this, that the beseeching אנא (אנה) is Milra, and the interrogatory אנה Milel (with only two exceptions in our text, which is fixed according to the Palestinian Masora, viz., Psa 139:7; Deu 1:28, where the following word begins with Aleph), and these modes of accenting accord with the origin of the two particles. Pinsker (Einleitung, S. xiii.) insinuates against the Palestinian system, that in the cases where אנא has two accents the pointing was not certain of the correct accentuation, only from a deficient knowledge of the bearings of the case.