Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1316

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

The one festal choir, which was led by the one half of the princes, and among the priests of which Ezra went on in front, marched round the right half of the city, and the other round the left, whilst the people looked down from the walls and towers. The two processions met on the east side of the city and drew up in the Temple, where the festive sacrifices were offered amidst music and shouts of joy.
The supposition that Psa 147:1 were all sung at this dedication of the walls under Nehemiah (Hengstenberg) cannot be supported; but as regards Psalms 147, the composition of which in the time of Nehemiah is acknowledged by the most diverse parties (Keil, Ewald, Dillmann, Zunz), the reference to the Feast of the Dedication of the walls is very probable. The Psalm falls into two parts, Psa 147:1-11, Psa 147:12, which exhibit a progression both in respect of the building of the walls (Psa 147:2, Psa 147:13), and in respect of the circumstances of the weather, from which the poet takes occasion to sing the praise of God (Psa 147:8, Psa 147:16). It is a double Psalm, the first part of which seems to have been composed, as Hitzig suggests, on the appearing of the November rain, and the second in the midst of the rainy part of the winter, when the mild spring breezes and a thaw were already in prospect.

Verses 1-6


The Hallelujah, as in Psa 135:3, is based upon the fact, that to sing of our God, or to celebrate our God in song (זמּר with an accusative of the object, as in Ps 30:13, and frequently), is a discharge of duty that reacts healthfully and beneficially upon ourselves: “comely is a hymn of praise” (taken from Psa 33:1), both in respect of the worthiness of God to be praised, and of the gratitude that is due to Him. Instead of זמּר or לזמּר, Psa 92:2, the expression is זמּרה, a form of the infin. Piel, which at least can still be proved to be possible by ליסּרה in Lev 26:18. The two כּי are co-ordinate, and כּי־נעים no more refers to God here than in Psa 135:3, as Hitzig supposes when he alters Psa 147:1 so that it reads: “Praise ye Jah because He is good, play unto our God because He is lovely.” Psa 92:2 shows that כּי־טוב can refer to God; but נעים said of God is contrary to the custom and spirit of the Old Testament, whereas טוב and נעים are also in Psa 133:1