Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1424

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

musar, which expresses the idea of sensible means of instruction (discipline), (Pro 13:24; Pro 22:15; Pro 23:13.), is suitably attributed to the father, and the torah to the mother, only administered by the word; Wisdom also always says תּורתי (my torah), and only once, Pro 8:10, מוּסרי (my musar).

Verse 9

Pro 1:9 הם, which is also used in the neut. illa, e.g., Job 22:24, refers here to the paternal discipline and the maternal teaching. These, obediently received and followed, are the fairest ornament of the child. לויה, from לוה, to wind, to roll, Arab. lawy (from לו, whence also לוּל = לולו, as דּוּד, to boil up, = דּודּו), means winding, twisted ornament, and especially wreath; a crown of gracefulness is equivalent to a graceful crown, a corolla gratiosa, as Schultens translates it; cf. Pro 4:9, according to which, Wisdom bestows such a crown.[1] ענקים (or ענקות, Jdg 8:26) are necklaces, jewels for the neck; denom. of the Arab. 'unek, and Aram. עוּנק, the neck (perhaps from ענק = עוּק, to oppress, of heavy burdens; cf. αὐχήν, the neck). גּרגּות, is, like fauces, the throat by which one swallows (Arab. ǵarǵara, taǵarǵara), a plur. extensive (Böttcher, §695), and is better fitted than גּרון to indicate the external throat; Ezekiel, however, uses (Eze 16:11) garon, as our poet (Pro 3:3, Pro 3:22; Pro 6:21) uses garg'roth, to represent the front neck.[2]

Verse 10


The general counsel of Pro 1:9 is here followed by a more special warning:
My son, if sinners entice thee
Consent thou not.
The בּני[3] (my son) is emphatically repeated. The intensive from חטּאים (signifies men to whom sin has become a habit, thus vicious, wicked. פּתּה (Pi. of פּתה, to open) is not denom., to make or wish to make a פּתי; the meaning, to entice (harmonizing with πείθειν), פּתּה obtains from the root-meaning of the Kal, for it is related to it as pandere (januam) to patere: to open, to make accessible, susceptible, namely to persuasion. The warning 10b is as brief as possible a call of alarm back from the abyss. In the form תּבא (from אבה, to agree to, to be willing, see Wetstein in Job, p. 349)

  1. In לוית חן the חן has the conjunctive accent shalsheleth, on account of which the Pesiq accent is omitted. This small shalsheleth occurs only eight times. See Torath Emeth, p. 36.
  2. The writing varies greatly. Here and at Pro 6:21 we have לגרגּרתך; at Pro 3:3, על־גּרגּותך, Pro 3:22, לגרגּרתיך. Thus according to the Masora and correct texts.
  3. The accent Pazer over the בּני has the force of Athnach.