Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1427

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

also signify such an one אשׁר אין־בּו מתם (Isa 1:6)? In the midst of complete external health they will devour them like those that go down to the grave (cf. Psa 28:1; Psa 88:5, with Isa 14:19), i.e., like those under whose feet the earth is suddenly opened, so that, without leaving any trace behind, they sink into the grave and into Hades. The connection of the finite with the accus. of place, Psa 55:16, lies at the foundation of the genitive connection יורדי בור (with the tone thrown back): those that go down to the grave.

Verses 13-14

Pro 1:13-14[1]
To their invitation, bearing in itself its own condemnation, they add as a lure the splendid self-enriching treasures which in equal and just fellowship with them they may have the prospect of sharing. הון (from הוּן, levem, then facilem esse, être aisé, à son aise) means aisance, convenience, opulence, and concretely that by which life is made agreeable, thus money and possessions (Fleischer in Levy's Chald. Wörterbuch, i. 423f.). With this הון with remarkable frequency in the Mishle יקר (from יקר, Arab. waḳar, grave esse) is connected in direct contrast, according to its primary signification; cf. Pro 12:27; Pro 24:4 : heavy treasures which make life light. Yet it must not be maintained that, as Schultens has remarked, this oxymoron is intended, nor also that it is only consciously present in the language. מצא has here its primitive appropriate signification of attaining, as Isa 10:14 of reaching. שׁלל (from שׁלל, to draw from, draw out, from של, cf. שׁלה, שׁלף, Arab. salab, Comm. on Isa. p. 447) is that which is drawn away from the enemy, exuviae, and then the booty and spoil taken in war generally. נמלּא, to fill with anything, make full, governs a double accusative, as the Kal (to become full of anything) governs only one. In Pro 1:14, the invitation shows how the prospect is to be realized. Interpreters have difficulty in conceiving what is here meant. Do not a share by lot and a common purse exclude one another? Will they truly, in the distribution of the booty by lot, have equal portions at length, equally much in their money-bags? Or is it meant that, apart from the portion of the booty which falls to every one by lot, they have a common purse which, when their business is ebbing, must supply the wants of the company, and on which the new companion can maintain himself beforehand? Or does it mean only that they will

  1. Here, in Pro 1:14, גורלך is to be written with Munach (not Metheg) in the second syllable; vid., Torath Emeth, p. 20. Accentuationssystem, vii. §2.