Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1562

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

communicating themselves (apocalyptically expressed, the ἑπτὰ πνεύματα), which bear up and adorn the dwelling which she establishes among men. Flesh and wine are figures of the nourishment for the mind and the heart which is found with wisdom, and, without asking what the flesh and the wine specially mean, are figures of the manifold enjoyment which makes at once strong and happy. The segolate n. verbale טבח, which Pro 7:22 denoted the slaughtering or the being slaughtered, signifies here, in the concrete sense, the slaughtered ox; Michaelis rightly remarks that טבח, in contradistinction to זבח, is the usual word for mactatio extrasacrificialis. Regarding מסך יין, vid., under Isa 5:22; it is not meant of the mingling of wine with sweet scents and spices, but with water (warm or cold), and signifies simply to make the wine palatable (as κεραννύναι, temperare); the lxx ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα, κρατήρ is the name of the vessel in which the mixing takes place; they drank not ἄκρατον, but κεκερασμένον ἄκρατον, Rev 14:10. The frequently occurring phrase ערך שׁלחן signifies to prepare the table (from שׁלּח, properly the unrolled and outspread leather cover), viz., by the placing out of the dishes (vid., regarding ערך, under Gen 22:9).

Verse 3


The verb קרא, when a feast is spoken of, means to invite; קראים, Pro 9:18 (cf. 1Sa 9:13, etc.), are the guests. נערותיה the lxx translates τοὺς ἑαυτῆς δούλους, but certainly here the disciples are meant who already are in the service of Wisdom; but that those who are invited to Wisdom are thought of as feminine, arises from the tasteful execution of the picture. The invitation goes forth to be known to all far and wide, so that in her servants Wisdom takes her stand in the high places of the city. Instead of בּראשׁ, Pro 8:2; Pro 1:21, there is used here the expression על־גּפּי. We must distinguish the Semitic גּף (= ganf), wings, from גנף = כנף, to cover, and גּף (= gaff or ganf), the bark, which is derived either from גּפף or גּנף, Arab. jnf, convexus, incurvus et extrinsecus gibber fuit, hence originally any surface bent outwards or become crooked (cf. the roots cap, caf, קב כף גף גב, etc.), here the summit of a height (Fl.); thus not super alis (after the analogy of πτερύγιον, after Suidas = ἀκρωτήριον), but super dorsis (as in Lat. we say δορσυμ μοντις, and also viae).

Verses 4-6


Now follows the street-sermon of Wisdom inviting to her banquet: