Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1680

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

the first, that which denotes anger in the highest degree (חמה from יחם, cogn. חמם, Arab. hamiya, to glow, like שׁנה from ישׁן): a mild, gentle word turns away the heat of anger (excandescentiam), puts it back, cf. Pro 25:15. The Dagesh in רּך follows the rule of the דחיק, i.e., of the close connection of a word terminating with the accented eh, aah, ah with the following word (Michlol 63b). The same is the meaning of the Latin proverb:Frangitur ira gravis Quando est responsio suavis.
The דבר־עצב produces the contrary effect. This expression does not mean an angry word (Ewald), for עצב is not to be compared with the Arab. ghaḍab, anger (Umbreit), but with Arab. 'aḍb, cutting, wounding, paining (Hitzig), so that דבר מעציב is meant in the sense of Psa 78:40 : a word which causes pain (lxx λυπηρός, Theod. πονικός), not after the meaning, a word provoking to anger (Gesenius), but certainly after its effect, for a wounding word “makes anger arise.” As one says of anger שׁב, “it turns itself” (e.g., Isa 9:11), so, on the other hand, עלה, “it rises up,” Ecc 10:4. The lxx has a third line, ὀργὴ ἀπόλλυσι καὶ φρονίμους, which the Syr. forms into a distich by the repetition of Pro 14:32, the untenableness of which is at once seen.

Verse 2


The πραΰ́της σοφίας (Jam 3:13) commended in Pro 15:1 is here continued:
The tongue of the wise showeth great knowledge,
And the mouth of fools poureth forth folly.
As היטיב נגּן, Isa 23:16, means to strike the harp well, and היטיב לכת, Isa 30:29, to go along merrily, so היטיב דּעת, to know in a masterly manner, and here, where the subject is the tongue, which has only an instrumental reference to knowledge: to bring to light great knowledge (cf. 7a). In 2b the lxx translate στόμα δὲ ἀφρόνων ἀναγγέλλει κακά. From this Hitzig concludes that they read רעות as 28b, and prefers this phrase; but they also translated in Pro 13:16; Pro 14:28; Pro 26:11, אוּלת by κακίαν, for they interpreted the unintelligible word by combination with עולת, and in Pro 12:23 by ἀραῖς, for they thought they had before them אלות (from אלה).

Verse 3

Pro 15:3 3 The eyes of Jahve are in every place, Observing the evil and the good.
The connection of the dual עינים with the plur. of the adjective, which does not admit of a dual, is like Pro 6:17, cf. 18. But the first line is a sentence by itself, to which the second line gives a