Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2079

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

of the name is Deo consecratus, למו, poetic for ל, as also in Pro 31:4 it is to be vocalized למואל after the Masora.” The form למואל is certainly not less favourable to that first derivation than to this second; the û is in both cases an obscuration of the original. But that “Lemuel” may be explained in this second way is shown by “Lael,” Num 3:24 (Olshausen, §277d).[1]
It is a beautiful sign for King Lemuel, and a verification of his name, that it is he himself by whom we receive the admonition with which his mother in her care counselled him when he attained to independent government. אשׁר connects itself with דברי, after we have connected משׂא with מלך; it is accus. of the manner to יסּרתּוּ = יסּרתהוּ; cf. הטּתּוּ, Pro 7:21, with גּמלתהוּ, Pro 31:12 : wherewith (with which words) she earnestly and impressively admonished him. The Syr. translates: words of Muel, as if ל were that of the author. “Others as inconsistently: words to Lemuel - they are words which is himself ought to carry in his mouth as received from his mother” (Fleischer).
The name “Massa,” is it here means effatum, would be proportionally more appropriate for these “Words” of Lemuel than for the “Words” of Agur, for the maternal counsels form an inwardly connected compact whole. They begin with a question which maternal love puts to itself with regard to the beloved son whom she would advise:

Verse 2

Pro 31:2 2 What, my son? and what the son of my womb? And what, O son of my vows?!
The thrice repeated מה is completed by תּעשׂה (cf. Köhler under Mal 2:15), and that so that the question is put for the purpose of exciting attention: Consider well, my son, what thou wilt do as ruler, and listen attentively to my counsel (Fleischer). But the passionate repetition of מה would be only affectation if thus interpreted; the underlying thought must be of a subjective nature: what shall I say, אדבּר (vid., under Isa 38:15), what advise thee to do? The question, which is at the same time a call, is like a deep sigh from the heart of the mother concerned for the welfare of her son, who would say to him what is beneficial, and say it in words which strike and remain fixed. He

  1. Simonis has also compared Aethiopic proper names, such as Zakrestos, Zaiasus. Zamikaël, Zamariam.