Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2091

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

et per oblectationem sese animans. עשׂה, without obj. accus., signifies often: to accomplish, e.g., Ps. 22:32; here it stands, in a sense, complete in itself, and without object. accus., as when it means “handeln” [agere], Pro 13:16, and particularly to act in the service of God = to offer sacrifice, Exo 10:25; it means here, and at Rth 2:19; Hab 2:4, to be active, as at Isa 19:15, to be effective; ותּעשׂ is equivalent to ותעשׂ בּמּלאכה or ותעשׂ מלאכתּהּ (cf. under Pro 10:4). And pleasure and love for the work, חפץ, can be attributed to the hands with the same right as at Psa 78:72, discretion. The disposition which animates a man, especially his inner relation to the work devolving upon him, communicates itself to his hands, which, according as he has joy or aversion in regard to his work, will be nimble or clumsy. The Syr. translates: “and her hands are active after the pleasure of her heart;” but בחפץ is not equivalent to כּחפצהּ; also בּחפץ, in the sense of con amore (Böttcher), is not used.

Verse 14


The following proverb praises the extent of her housewifely transactions: 14 ה She is like the ships of the merchant - Bringeth her food from afar.
She is (lxx ἐγένετο) like merchant ships (כּאניות, indeterminate, and thus to be read kōǒnı̂joth), i.e., she has the art of such ships as sail away and bring wares from a distance, are equipped, sent out, and managed by an enterprising spirit; so the prudent, calculating look of the brave wife, directed towards the care and the advancement of her house, goes out beyond the nearest circle; she descries also distant opportunities of advantageous purchase and profitable exchange, and brings in from a distance what is necessary for the supply of her house, or, mediately, what yields this supply (ממּרחק, Cod. Jaman. ממרחק, cf. under Isa 10:6), for she finds that source of gain she has espied.

Verse 15


With this diligence in her duties she is not a long sleeper, who is not awakened till the sun is up; but 15 ו She riseth up while it is yet night, And giveth food to her house, And the fixed portion to her maidens.
The fut. consec. express, if not a logical sequence of connection, yet a close inner binding together of the separate features of the character here described. Early, ere the morning dawns,